Примеры употребления "appealed" в английском

<>
He appealed to us for help. Он обратился к нам за помощью.
Counsel for the defence subsequently appealed the decision. Впоследствии адвокат защиты обжаловал это решение.
He also appealed to hope. Он также апеллировал к надежде.
She appealed to his better nature. Она взывала к лучшим чертам его характера.
Previously, Putin had enigmatically appealed to most Russians. Раньше Путин каким-то загадочным образом нравился большинству россиян.
From Biarritz on 12 October the European Union appealed to the parties, and it was present at Sharm el-Sheikh on 15 and 16 October. 12 октября в Биаррице Европейский союз выступил с призывом к вовлеченным сторонам, и 15 и 16 октября был представлен в Шарм эш-Шейхе.
That’s why we appealed to Obama.” Вот почему мы обратились к Обаме».
Result of a lossy order, executed at spike can be appealed by a client. Результат убыточного ордера, исполненного по спайку, может быть обжалован клиентом.
So, they appealed in the fourth circuit. Итак, они апеллируют по четвертому кругу.
They appealed to us for help. Они взывали к нам о помощи.
Antiship missiles appealed to the Soviets because of the noise of their submarines; the Soviet Navy did not expect that its boats could close within sufficient range to hit American capital ships with torpedoes. Противокорабельные ракеты нравились Советам из-за шумности их подводных лодок. Советский ВМФ не рассчитывал на то, что его субмарины смогут приблизиться на достаточно близкое расстояние к крупным американским кораблям, чтобы поразить их торпедами.
Deripaska, who accompanied President Dmitry Medvedev on his recent trip across Latin America, appealed to Russia’s rulers to study Franklin Roosevelt’s “New Deal” in the 1930’s as a model for economic recovery. Дерипаска, сопровождавший президента Медведева в недавнем вояже по Латинской Америке, выступил с призывом к российским властям внимательно изучить основы «Нового курса» президента Франклина Рузвельта в качестве панацеи при выходе экономики из кризиса.
After a week with the women, I appealed to Haifa. Через неделю проживания с этими женщинами я обратилась к Хайфе с просьбой.
Planning decisions can be appealed under Article B of the 1922 Town Planning Order. Решения Совета можно обжаловать согласно статье 2-й закона "О градостроительстве" от 1922 г.
Both Sarkozy and Royal have appealed to nationalism. Как Саркози, так и Руаяль апеллируют к национализму.
And both appealed to Germanophobia, focusing on the European debt crisis and Germany’s insistence on austerity. Оба взывали к германофобским настроениям, сконцентрировав внимание на долговом кризисе в Европе и на навязанной Германией политике сокращения госрасходов.
This approach appealed to the vast majority of Israelis, regardless of their political loyalties, and the victory in January's Palestinian election by Hamas, which extols terrorism and demands Israel's extinction, only reinforced the new strategic consensus. Этот подход нравится подавляющему большинству израильтян, независимо от их политической приверженности, а победа на январских выборах в Палестине партии Хамас, которая восхваляет терроризм и требует уничтожения Израиля, только укрепила новое стратегическое единодушие.
Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
This decision was appealed to the Administrative Appeals Tribunal (hereinafter referred to as “AAT”). Это решение было обжаловано в Административном апелляционном трибунале (именуемом в дальнейшем " ААТ ").
Yushchenko appealed to them by pushing an explicitly anti-Russian policy. Ющенко апеллировал к ним тем, что проводил явно антироссийскую политику.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!