Примеры употребления "antidote" в английском с переводом "противоядие"

<>
Переводы: все64 противоядие33 антидот27 другие переводы4
The Education Antidote to Radicalization Противоядие от обострения радикализма: Образование
Gene suppressant - antidote for your condition. Джин подавления - противоядием для вашего состояния.
Kadyrov seemed an effective antidote to the jihadists. Кадыров казался эффективным противоядием от исламского экстремизма.
He promised me an antidote along with the gold. Вместе с золотом он посулил мне и противоядие.
The best antidote to the doom merchants is skepticism. Лучшее противоядие торговцам идеями конца света – это скептицизм.
And, choice is the antidote to coercion and condescension. И выбор - это противоядие против принуждения и снисходительности.
The antidote is a genuine sharing of choices and decisions. Противоядием здесь является истинное разделение выборов и решений.
But, of course, each emotion then would need a particular antidote. Для каждого чувства, конечно, необходимо своё противоядие.
Now, there's an antidote to commoditization, and that is customization. Кстати, существует противоядие против коммодитизации или превращения продукта в товар, и это кастомизация или изготовление по запросу заказчика.
As an antidote to the hype a few savvy VIX followers noted: В качестве противоядия к поднявшейся шумихе несколько толковых аналитиков VIX отметили:
My name is Rebekah Mikaelson, and I know the antidote to jimson weed. Меня зовут Ребекка Майклсон, и мне известно противоядие от дурмана.
You know, when your personal life starts going to hell, work really is the best antidote. Знаете, когда ваша личная жизнь дает трещину, работа - действительно лучшее противоядие.
Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote. Социал-демократия, с ее обещанием большего равенства и возможностей для всех, служила в качестве идеологического противоядия.
It remains a terrifying reality that politicians often perceive war to be an antidote to internal weakness. Ужасной действительностью остается то, что дипломаты часто воспринимают войну как противоядие для внутренней слабости.
Those who came back to life were those who understood the erotic as an antidote to death. Те люди, которые вернулись к жизни, прочувствовали эротику и признали её противоядием от смерти.
Heroism as the antidote to evil, by promoting the heroic imagination, especially in our kids, in our educational system. героизм - противоядие ото зла. Распространение героизма, героического воображения, особенно среди детей, в системе образования.
Western powers, which viewed Wahhabism as an antidote to communism and the 1979 Shia “revolution” in Iran, tacitly encouraged it. Западные державы, которые рассматривали ваххабизм как противоядие коммунизму и шиитской “революции” 1979 года в Иране, молчаливо его поощряли.
Once this strategy is understood, there is a simple antidote: Refuse to behave the way your enemies want you to. Как только эта стратегия станет ясной, существует простое противоядие: отказываться вести себя так, как хотят ваши враги.
It's a fantastic antidote to schizophonia; to make music and sound in a group of people, whichever style you enjoy particularly. Чудесное противоядие от шизофонии - создавать музыку и звук группой, каким бы стилем в частности вы ни наслаждались.
Another way is to try to find a general antidote to all emotions, and that's by looking at the very nature. Другой способ - найти одно противоядие для всех чувств, путём изучения самой глубокой природы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!