Примеры употребления "anderson and trommler milling procedure" в английском

<>
The Arthur Anderson and Enron scandals in America have focused attention on the problems of accounting in private businesses. Скандалы с "Артуром Андерсеном" и "Энроном" в Америке сконцентрировали наше внимание на проблемах бухучета в частном бизнесе.
A band with the raw sex appeal of Pamela Anderson and the quiet dignity of Angela Lansbury. Группа с сексапильностью Памелы Андресон и спокойным достоинством Анджелы Лэнсбери.
These realities helped persuade the scientists Kevin Anderson and Glen Peters recently to call carbon removal an “unjust and high-stakes gamble.” На фоне этих реалий учёные Кевин Андерсон и Глен Петерс недавно назвали технологии улавливания углерода «несправедливой игрой с высокими ставками».
The work they did was very, very high art, and stars came along like Laurie Anderson and Merce Cunningham and Robert Lepage who made work for this circuit, and you had these seminal shows like "The Mahabharata" and the monumental "Einstein on the Beach." Работа, которую они проделали - это очень, очень высокое искусство, и появились такие звезды, как Лори Андерсон, Мерс Каннигем и Роберт Лепаж, которые делали работы для этих выступлений. Вы видели такие новаторские шоу как "Махабхарата" и монументальное "Эйнштейн на пляже".
During its eleventh session, the Tribunal requested the Committee on Rules and Judicial Practice to consider the papers submitted by the President of the Tribunal and Judges Akl, Anderson and Treves concerning time factors in the handling of cases involving applications for prompt release of vessels and crews under article 292 of the Convention. На своей одиннадцатой сессии Трибунал просил Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотреть представленные Председателем Трибунала и судьями Аклем, Андерсоном и Тревесом документы, касающиеся факторов времени при рассмотрении дел, в которых идет речь о заявлениях о незамедлительном освобождении судов и экипажей в соответствии со статьей 292 Конвенции.
The Arthur Anderson, Enron, and WorldCom scandals didn't emerge out of thin air, but had their origins in the mid-1990s, when the US Treasury actually intervened to stop attempts by the supposedly independent accounting standards board to improve matters. Скандалы с Артуром Андерсоном, а также компаниями Энрон и Уорлдком не возникли на ровном месте, они зародились в середине 1990-х годов, когда министерство финансов США фактически вмешалось, для того чтобы остановить попытки предположительно независимого совета по стандартам отчетности улучшить ситуацию в этой области.
Okay, Mr. Anderson, let's see if your little pride and joy can save your skin. Ну, мистер Андерсон, посмотрим, сможет ли твоя маленькая любимица спасти твою шкуру.
Rule 75B (i) (c) of its Rules of Evidence and Procedure states that the Chamber can hold in camera proceedings to decide whether to allow, inter alia, the “giving of testimony through image- or voice-altering devices or closed circuit television”. Правило 75B (i) (c) его Правил процедуры и доказывания гласит, что Камера может проводить заседания in camera для определения того, разрешать ли, в частности, «дачу свидетельских показаний при помощи устройств, искажающих изображение или голос, либо по внутреннему телевидению».
The secretariat was requested to develop a draft disclosure and/or recusal form and procedure for consideration by the Committee at its eighth session along with a summary of the information collected. Секретариату было предложено разработать проект формы и процедуры, касающихся разглашения и/или отвода, для рассмотрения Комитетом на его восьмой сессии вместе с резюме собранной информации.
Notices and procedure for making claims of intellectual property infringement. Уведомления и процедура предъявления требований в связи с нарушением прав интеллектуальной собственности.
Consequently, all the organizations admitted to previous sessions (with the exception of those which were admitted for a single session only at the Conference of the Parties) have been invited to attend the seventh session, and the procedure for admission to the Conference of the Parties applies to new applicants only. Таким образом, все организации, допущенные на предыдущие сессии (за исключением тех, которые были допущены только на одну сессию Конференции Сторон), были приглашены участвовать в работе седьмой сессии, и процедура допуска на Конференцию Сторон будет применяться лишь в отношении организаций, впервые обратившихся с соответствующими просьбами.
And the procedure that we have is simply to start with paper. Процедура состоит в том, что просто берётся бумага и прогоняется
This section provides information about a product model's modeling tree, the different node types, and the procedure for inserting nodes into the tree. В этом разделе приводятся сведения о модельном дереве модели продукции, различных типах узлов и процедуре для вставки узлов в дерево.
We have adopted about 30 laws that regulate migration, and the procedure overall has been established, stated Mr. Vasilyev. У нас принято около 30 законов, которые регулируют миграцию, и порядок в целом установлен, заявил г-н Васильев.
Proceeds of sale and closing procedure Доходы от продажи и процедура закрытия сделки
Create a journal name, or journal setup, and select the approval procedure. Создайте имя журнала (или настройку журнала) и выберите процедуру утверждения.
Fiscal policies should be left with the member states, albeit under the constraints imposed by the EC Treaty (the coordination procedures of Article 99 and the excessive deficits procedure of Article 104). Финансово-бюджетная политика останется в ведении государств-членов при соблюдении условий соглашения о создании Европейского Сообщества, в частности, координационных процедур (статья 99), а также действий в условиях чрезмерного дефицита (статья 104).
The rule parameters and action used in the above procedure are for illustration only. Приведенные выше действия и параметры правила использованы только в качестве примера.
Invoicing a fixed-price project consists of defining a billing schedule and performing the invoicing procedure. Выставление накладных по проекту с фиксированной ценой состоит из определения графика выставления счетов и выполнения процедуры выставления накладных.
After you have created the contract and the associated project, use this procedure to create the billing rules for the project. После создания контракта и сопутствующего проекта используйте эту процедуру для создания правил выставления счетов по проекту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!