Примеры употребления "all in all" в английском

<>
All in all, this would produce quite a positive result.” В целом результаты должны быть вполне положительными».
So all in all, it's possible to do this in large scale. В целом, это возможно сделать в больших масштабах.
All in all, the case for Ukraine’s new education law could not be stronger. В целом, новый закон об образовании в Украине настолько хорошо обоснован, что в защите не нуждается.
And all in all, we've have left a good impression down there in town. И, в целом, мы произвели хорошее впечатление там, в городе.
All in all, Putin followed through on his intentions, aided by a rise in oil revenues. В целом, Путину удалось реализовать свои планы, чему способствовал рост доходов от продажи нефти.
All in all, the results suggest that both economic and racial anxieties are driving supporters to Trump. В целом данные результаты показывают, что экономические и расовые опасения притягивают избирателей к Трампу.
All in all, in other words, Iran’s nuclear program has proved a boon for Russian business. Иными словами, в целом ядерная программа Ирана стала для российского бизнеса настоящим подарком.
All in all, Watt estimated that the Soviet military produced more than 1.1 million different maps. В целом, как считает Уотт, советские военные изготовили более 1,1 миллиона разных карт.
But the European Court of Justice and the German Constitutional Court have, all in all, rejected that view. Европейский суд (ECJ) и немецкий Конституционный суд в целом отказались поддержать это мнение.
All in all, he appears to have taken much better care than Erdogan with Russia's security services. В целом создается впечатление, что он гораздо лучше, чем Эрдоган, позаботился о российских службах безопасности.
All in all, an interesting 2017 is on the horizon, but for now Putin’s soundbites are keeping things bullish. В целом, на горизонте замаячил очень интересный 2017 год, но пока речи Путина обеспечивают тенденцию к повышению.
All in all, the conflict has been useful to the Kremlin despite the messy way it unfolded and continues to unfold. В целом украинский конфликт принес Кремлю пользу, несмотря на то, как хаотично он развивался и продолжает развиваться.
All in all, Russia is “a country that’s falling apart,” as a New Republic cover story in February put it. В целом Россия — «разваливающаяся страна», как было сказано в передовой статье февральского номера журнала New Republic.
All in all, however, the U.S. visa issuance statistics, with Visa Waiver Program countries excluded, is skewed slightly against Muslim nations. Тем не менее в целом статистика выдачи виз на въезд в США — без учета стран, входящих в программу безвизового въезда — свидетельствует об определенной предвзятости по отношению к мусульманским странам.
All in all, the population of the EU 15 will decline from 376m to 339.3m, a fall of 37m or 10%. В целом же, население ЕС сократится от 376 миллионов до 339.3 миллиона, сокращение на 37 миллионов или 10%.
All in all, reduction in secondary distribution of documents in hard copies has allowed more cost-effective operations and better space management. В целом сокращение объема вторичного распространения документов в виде печатных копий позволило добиться повышения финансовой эффективности деятельности и более рационального использования помещений.
All in all, it should be understood that in the era of Trump, Europe-America relations will not simply fall into place. В целом, следует понимать, что в эпоху Трампа отношения между Европой и Америкой не наладятся сами собой.
All in all, 1.7% of the CPC’s 89 million members – including both “tigers” (Party leaders) and “flies” (petty officials) – have been affected. В целом, эта кампания затронула 1,7% членов партии, состоящей из 89 млн членов, причём как «тигров» (т.е. партийных лидеров), так и «мух» (т.е. незначительных функционеров).
Still, all in all, a good night for Cruz – and one that keeps him in the race and viable for at least two more weeks. Но в целом это был хороший день для Круза, поскольку он остается в гонке и может продержаться еще как минимум две недели.
All in all, despite all the focus on the US, Europe, or Japan, China continues to hold the trump card in today’s weakened global economy. В целом, несмотря на то, что внимание сосредоточено на США, Европе или Японии, в сегодняшней ослабленной мировой экономике козырные карты по-прежнему на руках у Китая.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!