Примеры употребления "airtight blockade" в английском

<>
Rakfisk is a product of very different, poverty-stricken times in Norway when, pre-refrigeration, fish was soaked in airtight barrels of water and salt in autumn. Ракфиск - это норвежский продукт из совершенно других времен, времен бедности, когда, еще до появления холодильников, рыбу осенью замачивали в герметически закрытых бочках с соленой водой.
Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines... Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства...
Unfortunately, it has an airtight economic and military case — which rests on its crucial natural gas supplies to Ukraine and its ability to rekindle the conflict there. К сожалению, у нее неоспоримые экономические и военные рычаги воздействия, которые основаны на том, что Украине необходимы и жизненно важны поставки газа, а также на возможности разжечь огонь войны сильнее.
The cease-fire brought an immediate end to the fighting but left key issues unresolved, such as Hamas' demand for the lifting of an Israel-Egyptian blockade of Gaza and the reopening of Gaza's air and seaports. Соглашение о прекращении огня сразу же положило конец боевым действиям, однако неразрешенными остались ключевые вопросы, например, требование Хамас о снятии египто-израильской блокады Газы и об открытии аэропортов и морских портов в секторе Газа.
Yet an economic foundation for Putin’s actions is not as airtight as it first may seem. Тем не менее, экономические обоснования действий Путина вовсе не так безупречны, как может показаться на первый взгляд.
blockade, moratorium, currency restrictions, introduction of licensing, and other actions or decisions of public or administration authorities, which entail different unfavorable consequences, including without limitation loss of liquidity or devaluation of financial instruments; блокада, мораторий, валютные ограничения, введение лицензирования и иные действия или решения органов государственной власти или управления, повлекших за собой различные неблагоприятные последствия, включая, но не ограничиваясь, потерю ликвидности или обесценивание финансового инструмента;
(The AEC built an airtight, pressurized case that allowed divers to submerge the bomb to depths of up to 200 feet.) (Комиссия по атомной энергии создала герметичный контейнер, позволявший диверсантам опускаться с фугасом на глубину до 60 метров.)
"The blockade continues!" he wrote. «Блокада продолжается! — написал он.
But as the superpowers learned in the Cold War, the absence of airtight verification does not render inspections useless. Но как сверхдержавы поняли во время холодной войны, отсутствие абсолютных гарантий не делает инспекции бесполезными.
Iranian officials have threatened to close the Strait of Hormuz, the transit route for almost 20 percent of the world’s oil, in the event of a blockade of oil shipments or military strikes. Представители Ирана угрожают перекрыть Ормузский пролив – транзитный маршрут, по которому проходит почти 20% мировой нефти, – в случае блокады поставок нефти или военных ударов.
And made sure they had an airtight alibi for the murder they knew they'd be suspected of. И обеспечили себе стопроцентное алиби на то убийство, в котором их можно было бы заподозрить.
The "blockade" probably did more damage to Ukrainian companies than to Russian power in Crimea: Stores in the peninsula filled with Russian and Turkish goods, albeit at higher prices. Установленная «блокада», судя по всему, нанесла больше ущерба украинским компаниям, чем российским властям в Крыму: магазины на полуострове заполнены российскими и турецкими товарами, хотя цены на них выше.
And to give himself an airtight alibi. И что бы обеспечить себе безупречное алиби.
Dragon Capital, a Kyiv-based investment bank, has calculated that the blockade could shave 0.6 percentage points off Ukraine's GDP this year. Киевский инвестиционный банк Dragon Capital подсчитал, что блокада в этом году может уменьшить украинский ВВП на 0,6%.
And then you're gonna need a blender, you're gonna need lye, and you're gonna need an airtight container. И тебе нужен будет блендер, нужна будет щелочь, нужен будет герметичный контейнер.
They will, however, have a hard time, even if Ukraine somehow succeeds in ending the blockade. Но им будет очень трудно, даже если Украине каким-то образом удастся снять блокаду.
I want you to go back over your work with a fine-tooth comb, and make sure it's airtight. Проверь каждую букву в тех документах и убедись, что там комар носа не подточит.
Poroshenko and his ministers are caught in the unenviable position of allowing business with the pro-Russian side in eastern Ukraine, which supplies coal for Ukrainian power and heating plants, and being unwilling to crack down on nationalist activists who have organized a citizen blockade of train traffic between rebel-held and government-held parts of Ukraine. Порошенко и его министры оказались в незавидном положении, позволяя вести дела с пророссийской стороной на востоке Украины, который осуществляет поставки угля на украинские теплоэлектростанции, и не желая расправиться с националистическими активистами, организовавшими блокаду движения поездов между повстанческими и проправительственными территориями.
He was at the school with an airtight alibi for when Colin disappeared. Он был в школе с неопровержимым алиби, когда Колин исчез.
The blockade has the separatists threatening to take over Ukrainian-registered factories in the areas they control, which would result in a fresh economic nosedive for Ukraine. Блокада вынуждает сепаратистов захватывать украинские заводы в районах, находящихся под их контролем, что приведет к новому экономическому спаду в стране.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!