Примеры употребления "agreeing" в английском с переводом "согласовывать"

<>
The American political system has difficulty in agreeing on a coherent energy policy. Американская политическая система испытывает сложности с выработкой согласованной, последовательной энергетической политики.
Some delegations expressed regret over the lack of time, which prevented the Committee from agreeing on recommendations. Некоторые делегации выразили сожаление в связи с нехваткой времени, помешавшей членам Комитета согласовать вынесенные рекомендации.
His delegation was fully aware that the task of agreeing on a definition would call for a lot of patience, flexibility and compromise. Его делегация полностью отдает себе отчет в том, что задача поиска согласованного определения потребует большого терпения, гибкости и компромисса.
Every time I hesitate over a past participle agreeing, I recall the school classroom at Mauves and that parachute floating down over the Loire. Когда я сомневаюсь, нужно ли согласовывать причастие, я вспоминаю школу в Мове и парашютиста, который крутился над Луарой.
It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail. Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными.
The Working Party recalled that, at its ninety-sixth session, it had finalized work on Phase II of the TIR revision process by agreeing on a complex package of amendment proposals to the Convention and by adopting examples of best practices. Рабочая группа напомнила о том, что на своей девяносто шестой сессии она завершила работу в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, согласовав сложный пакет предложений по поправкам к Конвенции и приняв примеры наилучшей практики.
The Board is developing “Procedures for revision of proposed new methodologies” in order to operationalize provisions contained in paragraph 59 of the CDM modalities and procedures, with a view to agreeing on a final version of such procedures at its eighteenth meeting. Совет разрабатывает " Процедуры пересмотра предлагаемых новых методологий " в целях введения в действие положений, содержащихся в пункте 59 условий и процедур для МЧР, с тем чтобы согласовать окончательный вариант таких процедур на своем восемнадцатом совещании.
When they meet in July in Addis Ababa, African heads of state would be better off discussing where the court will be located, how it will be financed, and, most importantly, agreeing standards for an open, participatory, and transparent process for electing its judges. Было бы гораздо лучше, если бы на июльской встрече в Аддис-Абебе главы африканских государств обсудили такие вопросы, как будущее местоположение суда, источники финансирования и, самое главное, согласовали бы критерии и нормы для открытого и прозрачного процесса избрания судей при широком участии гражданского общества.
The Working Party may wish to recall that, at its ninety-sixth session, it had finalized work on Phase II of the TIR revision process by agreeing on a complex package of amendment proposals to the Convention and by adopting examples of best practices. Рабочая группа, возможно, пожелает отметить, что на своей девяносто шестой сессии она завершила работу в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, согласовав сложный пакет предложений по поправкам к Конвенции и приняв образцы наилучшей практики.
In view of the significant number of shared principles, norms and best practices stemming therefrom, Germany is convinced that a solid foundation for agreeing on common international standards exists, on which Member States can successfully build and conclude an international instrument within the framework of the United Nations. Германия убеждена в том, что значительное число общих принципов и норм, а также передовой опыт, приобретенный в ходе осуществления этих инициатив, создают прочный фундамент, на базе которого государства-члены смогут согласовать общие международные стандарты и успешно разработать и подписать международный документ в рамках Организации Объединенных Наций.
Commending the Committee for its achievement in agreeing on draft resolutions for a large number of peacekeeping operations over the weekend, his delegation regretted that the financing of MONUC remained outstanding because, at a late hour, certain delegations had for some reason become unwilling to exercise the required flexibility. Высоко оценивая работу Комитета, который в выходные дни согласовал проекты резолюции по большому числу операций по поддержанию мира, его делегация сожалеет, что вопрос о финансировании МООНДРК остается открытым, поскольку поздно вечером некоторые делегации по ряду причин не пожелали проявить необходимую гибкость.
In response to a question, it was suggested that pursuant to the draft convention, including draft article 94, parties would not be prevented from agreeing to upgrade the evidentiary value of a non-negotiable transport document by making a statement in that non-negotiable transport document that it was conclusive evidence. В ответ на заданный вопрос было высказано мнение о том, что в соответствии с проектом конвенции, включая проект статьи 94, сторонам не будет запрещаться согласовывать более значительную доказательственную силу необоротного транспортного документа на основе заявления в необоротном транспортном документе о том, что он является убедительным доказательством.
The first summit of the Bangladesh, India, Myanmar, Sri Lanka and Thailand Economic Cooperation (BIMSTEC) — seven countries in South-East and South Asia around the Bay of Bengal — took place in Thailand in July, agreeing on a free trade area within the group which forms an economic and development bridge between the two subregions. Первый саммит с участием Бангладеш, Индии, Мьянмы, Шри-Ланки и Управления экономического сотрудничества Таиланда (БИМСТЕК) — семь стран Юго-Восточной Азии и Южной Азии вокруг Бенгальского залива — состоялся в Таиланде в июле, и на нем была согласована идея создания зоны свободной торговли в рамках группы, которая обеспечит мост в областях экономики и развития между двумя субрегионами.
It has not proved possible to carry this out fully, because of the changes which occurred during this time; however, during this period the Department did succeed in agreeing with civil society a minimum gender agenda, and additionally a mechanism was created, promoted by the Government, for the tracking and evaluation of compliance with public policies on gender. Этот план не удалось выполнить полностью в силу изменений, происшедших в рамках данного процесса, однако в течение этого периода с гражданским обществом была согласована минимальная программа работы по гендерной проблематике, и, кроме того, по инициативе правительства был создан механизм мониторинга и оценки выполнения государственной гендерной политики.
Regrets the lack of progress on demarcation, and stresses that the parties have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements, and again calls upon the parties to implement completely and without further delay or preconditions the delimitation decision of the EEBC and to take concrete steps to resume and complete the demarcation process, including agreeing on a time frame for possible next steps; выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в деле демаркации границы и подчеркивает, что стороны несут главную ответственность за осуществление Алжирских соглашений, и вновь призывает стороны в полном объеме и без дальнейших задержек или предварительных условий выполнить решение КГЭЭ о делимитации границы и принять конкретные меры для возобновления и завершения процесса демаркации границы, в том числе согласовать сроки возможных следующих шагов;
Accepted and agreed by FXDD Принято и согласовано с компанией FXDD:
[agreed except for subparagraph (c)]]. [согласовано, за исключением подпункта (c)]
Diplomacy may reach an acceptable agreed outcome. Дипломатия может добиться приемлемого и согласованного решения.
so please organize payment as we agreed Пожалуйста, произведите платеж, как было согласовано
Elements of the agreed cooperative projects may include: согласованные проекты сотрудничества могут включать следующие элементы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!