Примеры употребления "aggressiveness in defence" в английском

<>
Who's playing in defence? Кто играет в защите?
May the Heart of the Mountain unite all dwarves in defence of this home. И пусть сердце горы объединит всех гномов для защиты этого чертога.
And that’s not all: the European Commission should be able to waive the 2%-of-GDP limit on the exemption for increases in defence expenditure up to the NATO target, depending on external security risks and economic needs in individual countries or the EU as a whole. Но это не всё: Еврокомиссия должна иметь возможность предоставлять отдельным странам или ЕС в целом исключения из ПСР в размере 2% ВВП, исходя из внешних угроз безопасности, а также экономических потребностей.
"We have lived like pigs for half-a-century, so why not keep living like that for another fifty years?" In essence, that is what those who stonewall in defence of the 1972 ABM Treaty are saying when they reject all options to create anti-ballistic missile defensive systems. Жили полвека как свиньи и еще столько же проживем – таков смысл ответа железных сторонников Договора по ПРО 1972 года на любые идеи создания систем защиты от ракетно-ядерных ударов.
obligations to intervene in defence of particular levels for the euro in external currency markets. Обязательства по проведению интервенций для поддержания определенного уровня евро на внешних валютных рынках.
Molly Mckew, who advised Mikhail Saakashvili when he was president of Georgia, writes that the West is already fighting a war in defence of the values on which its liberal order is based. Молли Маккью (Molly Mckew), консультировавшая Михаила Саакашвили, когда он был президентом Грузии, утверждает, что Запад воюет за ценности, на которых основан либеральный порядок.
For its part, the Cuban Government, together with many civil organizations of the country, has decided to extend and strengthen the work of the Cuban revolution in defence of the cultural identity of its people and, at the same time, to widen knowledge and enhance appreciation of the best of the culture produced in all other parts of the world, whether North or South. Со своей стороны, кубинское правительство вместе с многочисленными неправительственными организациями, действующими в стране, исполнено решимости, расширяя и укрепляя достижения кубинской революции, отстаивать культурную самобытность своего народа и наряду с этим шире приобщаться к лучшим достижениям культуры народов всех других частей мира, как на Севере, так и на Юге, и углублять ее понимание.
Cuba joined with other third world countries in calling for a general convention on international terrorism that would draw a clear distinction between terrorism and the legitimate struggle of peoples for their independence, against foreign domination and in defence of their right to self-determination. Куба присоединяется к призыву стран третьего мира, заявляя о том, что всеобщая конвенция о борьбе с терроризмом должна гарантировать проведение четкого различия между терроризмом и законной борьбой народов за свою независимость, против иностранного господства, а также в защиту своего права на самоопределение.
On instructions from my Government, I wish to make certain clarifications with regard to paragraph 26 of the report, according to which Venezuela is among those countries whose penal codes allow for partial or complete defence in cases in which it is alleged that a crime was committed in defence of honour. По поручению моего правительства хотел бы сделать ряд разъяснений по поводу пункта 26 упомянутого доклада, согласно которому Венесуэла относится к числу стран, уголовные кодексы которых допускают частичную или полную защиту в случаях, когда речь идет о преступлениях, совершенных в защиту чести.
Several other data related to the practice of torture were collected in reports of national and international non-governmental organizations, reports of Internal Affairs Divisions, and reports of councils and centres in defence of human rights. Другие данные, касающиеся практики пыток, были взяты из докладов национальных и международных неправительственных организаций (НПО), докладов отделов внутренних дел и сообщений советов и центров по правам человека.
In August 2003, the Greek Cypriot side announced a significant cut in defence spending. В августе 2003 года кипрско-греческая сторона объявила о значительном сокращении расходов на оборону.
Attempts to achieve unilateral advantages in defence matters are counterproductive, undermine the global strategic balance and stability, and do not support confidence-building, weapons reduction and disarmament. Попытки добиться односторонних преимуществ в оборонной сфере контрпродуктивны, подрывают стратегический баланс и стабильность в мире, не способствуют укреплению доверия, сокращению вооружений и разоружению.
On 1 December, the North Atlantic Council in Defence Ministers session noted that in the light of the significant progress made in Bosnia and Herzegovina, SFOR would reduce by 42 per cent its current force levels by June 2004. 1 декабря на сессии Североатлантического совета на уровне министров обороны было отмечено, что с учетом существенного прогресса, достигнутого в Боснии и Герцеговине, численность СПС к июню 2004 года будет сокращена на 42 процента по сравнению с нынешнем уровнем.
In defence of the State sovereignty and territorial integrity of Serbia, our negotiating team has offered a decentralization model based on European solutions that would protect the interests of Kosovo Albanians, as well as the threatened interests of the Serbian and other non-Albanian ethnic communities in the province, in an effective way. Руководствуясь защитой государственного суверенитета и территориальной целостности Сербии, наша группа участников переговоров предложила модель осуществления децентрализации, основанную на европейских решениях, которая будет эффективным образом защищать интересы косовских албанцев, а также находящиеся под угрозой права сербской и других неалбанских этнических общин в крае.
1782/2004 of 30 July 2004, approving the regulations for the control of external trade in defence materials, other materials and dual-use items and technologies, makes export transactions conducted within its scope and the provision of assistance or technical training subject to control if they involve the prohibited items, materials, equipment, goods and technology specified in paragraphs 3 and 4 of the resolution. Королевским указом № 1782/2004 от 30 июля о принятии Регламента по контролю за внешней торговлей военной техникой и другими материалами, товарами и технологиями двойного предназначения предусматривается контроль за относящимися к сфере его применения экспортными операциями, оказанием помощи или обеспечением технической подготовки в отношении предметов, материалов, оборудования, товаров и технологий, указанных в пунктах 3 и 4 выше.
Member States should be called upon to enhance transparency in armaments, including through universal and consistent participation in the United Nations Register of Conventional Arms and the United Nations standardized instrument for reporting military expenditures, and to undertake other confidence-building measures in defence and security matters. Следует призвать государства-члены повысить транспарентность в вооружениях, в том числе посредством всеобщего и последовательного участия в Регистре обычных вооружений Организации Объединенных Наций и в системе стандартизированной отчетности Организации Объединенных Наций о военных расходах, и принимать другие меры укрепления доверия в области обороны и безопасности.
Welcomes, in this context, the continued progress in the development of the Afghan National Army and its improved ability to plan and undertake operations, and encourages sustained training efforts, including through the operational mentoring and liaison teams, and advice in developing a sustainable defence planning process as well as assistance in defence reform initiatives; приветствует в этой связи дальнейший прогресс в формировании афганской национальной армии и в повышении ее способности планировать и осуществлять операции и рекомендует продолжать последовательную деятельность по ее подготовке, в том числе по линии оперативных групп наставничества и связи, и консультировать по вопросам разработки процесса устойчивого оборонного планирования, а также оказания помощи в осуществлении инициатив по реформированию сектора обороны;
In this regard, the Fund granted the Government of Burundi a sum of $ 35 million within the framework of a national peacebuilding priority plan, which focuses on key areas such as good governance, the rule of law in defence and security, justice, human rights, reconciliation, the fight against impunity and land issues. В этой связи Фонд предоставил правительству Бурунди сумму в 35 млн. долл. США в рамках национального Плана решения приоритетных задач в области миростроительства, в котором главное внимание уделено таким ключевым областям, как благое управление, верховенство права в области обороны и безопасности, правосудие, права человека, примирение, борьба с безнаказанностью и земельные вопросы.
Moreover, we believe that security concerns of States extend beyond narrowly defined regions and subregions, and consequently that the idea of preserving a balance in defence capabilities in a regional or subregional context is unrealistic and unacceptable. Более того, мы считаем, что соображения безопасности государств выходят за рамки узко определенных регионов и субрегионов, и, следовательно, идея сохранения равновесия оборонительных потенциалов в региональном или субрегиональном контексте является нереалистичной и неприемлемой.
The problem is even more serious when such treatment is improperly described precisely by those responsible for initiating judicial proceedings, either ex officio or on request, in defence of legality and of public interests governed by law, and for implementing the appropriate penal action. Эта проблема еще больше усугубляется, когда они неадекватно квалифицируются именно теми должностными лицами, которые в силу своих полномочий или по заявлению потерпевшего обязаны предпринимать судебные меры в защиту законности и общественных интересов, охраняемых правом, и проводить соответствующие уголовно-процессуальные действия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!