Примеры употребления "affect health" в английском

<>
Coffee contains a thousand things that can affect health, from helpful antioxidants to tiny amounts of substances linked to cancer. Кофе содержит тысячу веществ, которые могут оказывать влияние на здоровье - от полезных антиокислителей до небольшого количества веществ, которые связаны с возникновением рака.
To the extent that health professionals “apply their knowledge and skills” to assist in any manner with interrogations that “may adversely affect” (emphasis added) the physical or mental health of the detainee, they violate professional ethics and the right to health of detainees. В той мере, в какой медицинские работники " применяют свои знания и опыт " для оказания какого бы то ни было содействия проведению допросов, что " может отрицательно повлиять " (выделено автором) на физическое или психическое здоровье задержанного, они нарушают принципы профессиональной этики и право задержанных на здоровье124.
At the same time, article 14, paragraph 1, of Act No. 170 (Citizens'Health Protection Act) of 7 July 2006, regulates the provision, free of charge, by State bodies and organizations of reliable information on factors that affect health, including the state of the environment. Вместе с тем пунктом 1 статьи 14 Закона Республики Казахстан № 170 " Об охране здоровья граждан " от 7 июля 2006 года, регламентируется безвозмездное получение от государственных органов и организаций достоверной информации о факторах, влияющих на здоровье, включая состояние окружающей среды.
Poor education also affects health. Низкий уровень образования также влияет на здоровье.
Third, the tax law will decrease consumer health-care spending and adversely affect health outcomes among poor and at-risk populations. В-третьих, данный налоговый закон вызовет снижение расходов потребителей на медицину и негативно повлияет на состояние здоровья бедняков, а также тех, кто находится в зоне риска.
Partners include business, community, and faith leaders, as well as teachers, judges, members of law enforcement, parliamentarians, and many others outside the health sector whose actions nonetheless affect health outcomes. В число партнеров входят бизнес, сообщества и религиозные лидеры, а также учителя, судьи, сотрудники правоохранительных органов, парламентарии и многие другие далекие от сектора здравоохранения, чьи действия, тем не менее, влияют на показатели здоровья.
The radiation released by these weapons could damage the future environment, food and marine ecosystem and cause genetic defects and illness in future generations; it would affect health, agriculture, natural resources and demography over a very wide area. Радиация, высвобождаемая в результате применения этого оружия, может нанести ущерб будущему окружающей среды, продуктам питания и морской экосистеме, а также вызвать генетические дефекты и заболевания у будущих поколений и сказаться на состоянии здоровья, сельском хозяйстве, природных ресурсах и демографии в пределах очень широкого района.
The World Health Organization (WHO) provided an updated report on the implementation of World Health Assembly resolution WHA55.15 of 18 May 2002, entitled “Global health response to natural occurrence, accidental release or deliberate use of biological and chemical agents or radio-nuclear material that affect health”. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) представила обновленный доклад об осуществлении резолюции WHA.55.16 Всемирной ассамблеи здравоохранения от 18 мая 2002 года, озаглавленной «Глобальные действия общественного здравоохранения в ответ на естественное и случайное высвобождение или преднамеренное применение биологических и химических агентов или радиационно-ядерных материалов, воздействующих на здоровье».
Article 436 of the Act provides that anyone who uses or orders the use of means or methods of combat that are prohibited or cause unnecessary suffering or excessive, lasting and serious damage to the natural environment, or that adversely affect the health or survival of the population, shall be penalized with a term of imprisonment of 15 years. Статья 436 предусматривает, что любое лицо, которое использует или дает указания об использовании средств или методов борьбы, которые запрещены законом или причиняют страдания, или наносят чрезмерный постоянный и серьезный ущерб окружающей среде, или оказывают негативное воздействие на здоровье или выживание населения, наказывается лишением свободы на срок до 15 лет.
Building materials thus may not give off gases, steam, particles or ionized radiation, that can cause unsatisfactory indoor climate conditions which could negatively affect the health of the tenants or owners. Таким образом, строительные материалы не должны выделять газов, паров, частиц или ионизирующей радиации, которые могут явиться причиной создания неудовлетворительного микроклимата в помещениях и привести к неблагоприятным последствиям для здоровья квартиросъемщиков или владельцев.
But now we have arrived at a watershed moment, when this sensibility has entered the political mainstream, influencing policies that will profoundly affect the health and wellbeing of the planet and its inhabitants. Тем не менее, сейчас мы оказались на важном рубеже: данный принцип проник в политический мейнстрим, он начал влиять на политику, которая оказывает глубокое влияние на здоровье и благосостояние планеты и её обитателей.
In accordance with Mongolian law of 2000 on the prohibition of import and cross-border transport of dangerous wastes and their export, as defined in the Basel convention on the control of trans-boundary movements of dangerous waste and its disposal, dangerous wastes are wastes that negatively affect the health and genetics of humans and animals, produce diseases or pathologies in them and disturb the environmental balance. В соответствии с принятым в Монголии в 2000 году Законом о запрещении импорта и экспорта и перемещения через границу опасных отходов, как они определяются в Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, опасные отходы являются отходами, которые негативно воздействуют на здоровье и генетику людей и животных, вызывают заболевания или патологии у них и нарушают экологический баланс.
So we need to understand how what we eat interacts with our bodies - or, more specifically, our genes - to affect our health. Таким образом, нам необходимо понять, как употребляемые нами продукты взаимодействуют с нашим организмом или, более конкретно, с нашими генами, чтобы воздействовать на наше здоровье.
where you've lived, what you've been exposed to, can dramatically affect your health. информация о том, где вы жили и чему были подвержены, может существенно повлиять на состояние вашего здоровья.
These noises can alter rodents' behavior and even adversely affect their health. Эти шумы могут изменить поведение грызунов и даже оказать негативное воздействие на их здоровье.
It was observed that the combination of the potential for atmospheric transport, measured environmental and biotic levels, the exponential increases in these levels in some environments and the relation to toxic endpoints, indicated that PeBDE had the potential to adversely affect human health and/or the environment as a result of LRAT. Она отметила, что совокупность потенциального атмосферного переноса, замеренных экологических и биотических уровней, экспотенциальное увеличение этих уровней в некоторых условиях и связь с токсичностью в конечных пунктах свидетельствует о том, что ПБДЭ может оказывать вредное воздействие на здоровье человека и/или окружающую среду в результате атмосферного переноса на большие расстояния.
Improving the quality of life of the indigenous population living in remote and isolated areas of the Far North and comparable regions through the provision of quality medical services and reducing the risk that environmental damage will affect human health will be important goals of this approach. Важной целью направления служит улучшение качества жизни коренного населения, проживающего в отдаленных и труднодоступных районах Крайнего Севера и приравненных к нему регионах за счет обеспечения полноценного медицинского обслуживания населения и снижения риска неблагоприятного воздействия окружающей среды на здоровье людей.
Toxicity: the Task Force concluded that the risk profile provided sufficient information to support the dossier's conclusion that HCBD had the potential to adversely affect human health and/or the environment, based on its acute and long-term toxicity to aquatic organisms and nephrotoxicity observed in rat studies; токсичность: в целом Целевая группа сделала вывод, что в характеристиках риска содержится достаточно информации, чтобы поддержать содержащийся в досье вывод о том, что ГХБД обладает потенциалом для вредного воздействия на здоровье человека и/или окружающую среду, исходя из его кратковременного и долговременного токсического эффекта на водные организмы и нефротоксичности, наблюдавшейся в ходе исследований на крысах;
Harmful concentrations of metals can also build up in associated plant and animal life and move up the food chain to affect human health. Вредные концентрации металлов могут также накапливаться в растениях и животных в этом районе и, передаваясь по продовольственной цепи, попадать в организм человека.
Toxicity: the Task Force concluded that the risk profile provided sufficient information to support the dossier's conclusion that PCN had the potential to adversely affect human health and/or the environment, based on their acute and chronic toxicity and dioxin-like activity; Токсичность: Целевая группа сделала вывод, что в характеристиках риска содержится достаточно информации, чтобы поддержать содержащийся в досье вывод, согласно которому ПХН обладают потенциалом для вредного воздействия на здоровье человека и/или окружающую среду, основанном на их острой и хронической токсичности и химической активности, сходной с активностью диоксинов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!