Примеры употребления "adopted" в английском с переводом "удочерять"

<>
She adopted a beautiful, surgically needy African orphan. Она удочерила прекрасную, нуждающуюся в лечении сиротку из Африки.
Absolutely, but we adopted our daughter four months ago. Естественно, но мы удочерили девочку 4 месяца назад.
An adopted child retains his or her first name, patronymic and family name. За усыновленным (удочеренным) ребенком сохраняются его имя, отчество, фамилия.
It's funny, cos our parents couldn't conceive so they adopted Cleo. Забавно, что наши родители не могли зачать и удочерили Клео.
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids. Она знает, что я удочерила ее и что я не могу иметь детей.
Children of the deceased shall also be entitled to the assistance (social) pension if they are adopted. Дети умерших лиц также имеют право на получение социальной пенсии в случае усыновления/удочерения.
Janet and Anthony Lancaster adopted a two-month-old baby girl Elizabeth, no surname, on April 16th 1936. Джанет и Энтони Ланкастер удочерили двухмесячную девочку Элизабет, без фамилии, 16 апреля 1936 года.
Hate to pull you out of class, but the couple who adopted the baby, they're trying to reach you. Извини, что отвлекаю от занятий, но пара, удочерившая твою малышку, пытается связаться с тобой.
There is a girl who I met 14 years ago in Afghanistan who I have adopted as my daughter because her mother was killed. Еще одну девочку я встретила 14 лет назад в Афганистане, которую я удочерила, потому что ее мать была убита.
Seven years later, as North Vietnamese tanks crossed the DMZ, he returned and adopted me, taking me out several months before my parents made their own escape. Через семь лет, когда танки северного Вьетнама пересекли Зону Демилитаризации (DMZ), он вернулся и удочерил меня, забрав меня из страны за несколько месяцев до того, как ее покинули мои родители.
They all come up and they're like, "You know, my aunt's sister's babysitter's dog's chicken went to China and adopted a girl." Они все подошли и это выглядело, будто они хотят сказать: "Понимаете, цыплёнок собаки няни сестры моей тёти уехал в Китай и удочерил там девочку".
Regulate domestic adoption e.g. within the extended family and community, in accordance with the Convention, with a view to strengthening the protection of the rights of the adopted child; регулировать процесс внутригосударственного усыновления/удочерения, например в рамках расширенной семьи или общины, в соответствии с Конвенцией в целях укрепления защиты прав приемных детей;
You know, I kept thinking that I was gonna tell Ellie all the details about her mother, how she was adopted, how she became my daughter, and I just never could find the right time. Знаешь, я всё время думала о том, что я расскажу Элли всё про её мать, про то, как её удочерили, как она стала моей дочкой, и я просто никак не могла найти подходящий момент.
Female employees that have adopted a child have the right to maternity leave until the child reaches nine months of age, or in the event of adoption of (two or more) children one year's leave. Работницы, усыновившие/удочерившие ребенка, имеют право на отпуск по беременности и родам до достижения ребенком возраста девяти месяцев, а в случае усыновления/удочерения двух или более детей- право на годичный отпуск.
The story, which first appeared in the South China Morning Post on Dec. 9, began seven years ago, when Dutch vice consul Raymond Poeteray and his wife, Meta, adopted then-four-months-old Jade in South Korea. История сначала появилась в South China Morning Post, 9 декабря, а началась семь лет назад, когда заместитель посла Нидерландов Раймонд Путерай и его жена Мета удочерили южнокорейскую девочку Джейд, которой тогда было четыре месяца.
08-1/31 of 11 April 2003 of the Secretary of State (Minister for Foreign Affairs) of the Republic of Kazakhstan approving the instructions for registering children who are citizens of the Republic of Kazakhstan and who are adopted by foreigners. Приказ Государственного секретаря- Министра иностранных дел Республики Казахстан № 08-1/31 от 11 апреля 2003 года " Об утверждении Инструкции по постановке на учет детей, являющихся гражданами Республики Казахстан, переданных на усыновление (удочерение) иностранцам ".
The parent is entitled to child supplement for all children for which the parent provides sustenance: children born as a result of marriage or out of wedlock, adopted children, nephews, grandchildren, siblings and other children for whose sustenance they are responsible. Родители имеют право на получение детского пособия в отношении всех детей, которые находятся на его иждивении: детей, рожденных в браке или вне брака, усыновленных/удочеренных детей, племянников, внуков, родных братьев и сестер и других детей, находящихся на их иждивении.
There are more than 300,000 orphans living in 3,000 facilities throughout Russia, and the recent death of a girl with Down syndrome who had been due to be adopted but died in an orphanage in Nizhny Novgorod in May has galvanized opponents of the ban. На территории России действуют 3 тысячи приютов, где в настоящее время проживают 300 тысяч сирот, и недавняя смерть девочки с синдромом Дауна, которую должны были удочерить, но которая умерла в приюте Нижнего Новгорода, только добавила энергии противникам нового запрета.
We've always talked of adopting a baby girl. Мы давно хотели удочерить маленькую девочку.
We did adopt a baby, brought her home, everything was perfect. Мы удочерили малышку, привезли ее домой, все было идеально.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!