Примеры употребления "adherence to deadline" в английском

<>
The adherence to delivery deadlines is particularly important to us. Особенно важно для нас соблюдение сроков поставки.
The austerity imposed by Berlin and the European Central Bank, coupled with the straitjacket imposed on national economies through adherence to the common currency, has led many people to think Project Europe has gone too far. Меры жесткой экономии, введенные Берлином и Европейским центральным банком, и оковы, наложенные на национальные экономики через сохранение единой валюты, привели многих людей к мысли, что проект "Европа" зашел слишком далеко.
She says that with the correct approach and adherence to all norms and requirements, it is possible to grow wholesome vegetables in hothouses. Она говорит, что при правильном подходе и соблюдении всех норм и требований в теплицах возможно выращивание полноценных овощей.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
He loathed the place as provincial and petty, and for its adherence to the Marxist-determinist view of history. Он презирал его за провинциальность, мелочность и приверженность марксистско-детерминистскому взгляду на историю.
"We can guarantee adherence to laws," declared Dmitry Medvedev at a meeting with the Prime Minister of France Jean-Marc Ayrault. "Мы можем гарантировать следование законам", - заявил Дмитрий Медведев на встрече с премьер-министром Франции Жан-Марком Эро.
Her obstinate adherence to her prescribed script may take some of the luster of the US dollar next week, and in turn, lead to a relief rally in gold. Ее упорное следование установленному сценарию может несколько поубавить блеска у доллара США на следующей неделе, что приведет к росту золота в отсутствии основной опасности.
All trades are recorded on a real-time basis and time stamped so as to give a full audit trail thereby facilitating monitoring by our compliance team to ensure adherence to that policy. Все сделки регистрируются в режиме реального времени, и время регистрируется, чтобы наша группа по наблюдению за выполнением правил торговли могла полностью отследить сделки при аудите на предмет их соответствия данной политике.
Turkey has also suspended its adherence to the European Convention on Human Rights, probably meaning that some form of extrajudicial punishment will be applied. Турция также приостановила действие Европейской конвенции о защите прав человека на своей территории, и за этим, вероятнее всего, последуют приговоры и наказания, применяемые во внесудебном порядке.
Germany wants to see some of those funds linked to adherence to the rule of law, but getting a formal consensus on that, much less sanctions approved, would be difficult. Германия хочет отчасти увязать это финансирование с соблюдением законности, однако добиться в этом вопросе даже формального европейского консенсуса — не говоря уже об одобрении санкций — ей было бы трудно.
It’s the language of military strength, adherence to tradition, often the yearning for a past golden age. Это язык военной силы, приверженности традициям и зачастую стремления к золотому прошлому.
Still, some manufacturing and agricultural companies fear an influx of foreign competition and want time to adjust, potentially delaying adherence to WTO rules. Тем не менее, некоторые производственные и сельскохозяйственные компании опасаются усиления иностранной конкуренции и хотят получить некий запас времени для адаптации к новым условиям, что может привести к задержке с исполнением правил ВТО.
Consequences from the U.S. “would indicate to Russia that this is not going to do them any good ... and would go a long way to reassuring our partners that we are very serious about wanting to keep Russia’s adherence to the treaty that we all signed so long ago,” Winnefeld said. Реакция со стороны США «будет означать для России, что это (нарушение) не принесет русским никакой пользы ... и реакция будет достаточной, чтобы в очередной раз убедить наших партнеров в наших самых серьезных намерениях добиться того, чтобы Россия соблюдала свои обязательства по договору, который мы все уже давно подписали», — заявил Виннефельд.
The Zimbabwe Defense Forces are not the kind of military that, at critical moments, steps in to guarantee normality and adherence to governance traditions, as the Turkish military did more than once in the 20th century. Силы обороны Зимбабве нельзя отнести к категории тех военных формирований, которые в критические моменты вмешиваются в происходящие события для того, чтобы гарантировать нормальное функционирование государства и сохранить приверженность к существующим традициям управления, как это делали несколько раз в течение XX столетия турецкие военные.
It also will make more difficult an economic rebound or strict adherence to the economic program dictated by the International Monetary Fund as a condition of the country's financial rescue package. Из-за этого будет намного труднее обеспечивать экономическое возрождение и строго соблюдать программу в сфере экономики, продиктованную Международным валютным фондом в качестве условия выделения финансовой помощи.
Yes, I know, almost heresy for me to be saying that price controls are a good idea given my general adherence to robustly free market principles. Да, я знаю, что вам это может показаться абсолютной ересью, если я скажу, что контроль цен — это хорошая мысль, учитывая мою приверженность принципам свободного рынка.
So if the rescission of sanctions on Russia simply requires adherence to Minsk II and given the popular discontent with the sanctions in Europe, I wouldn't be surprised to see pressure build against extending sanctions in January," he says. Поэтому если для снятия санкций требуется лишь соблюдение условий договоренностей Минск-2, и если учесть недовольство санкциями среди населения Европы, я бы не удивился, если бы усилилось давление против продления санкций в январе, — говорит он.
Much of this depends on Russian involvement in Ukraine and its adherence to the Minsk II peace accord with its former ally. Это в основном зависит от степени участия России в украинском конфликте и от ее готовности соблюдать условия Минского соглашения.
Despite all this, Trump could still remove sanctions regardless of full adherence to the Minsk deal. Несмотря на все это, Трамп может отменить санкции вне зависимости от выполнения условий Минского соглашения.
Both men share a staunch Kemalist political outlook based on a very strict adherence to secularism and Turkish nationalism, as well as an “anti-imperialist” outlook that makes them wary of American and Western influence over Turkish politics. Оба они стойко придерживаются кемалистского политического мировоззрения, основанного на строгой приверженности доктрине отделения церкви от государства и турецкому национализму, а также «антиимпериалистических» взглядов, из-за которых с опаской относятся к американскому и западному влиянию на политику Турции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!