Примеры употребления "adequate translation" в английском

<>
Since it is meeting costs that would normally be met by the Party of origin, the affected Party will be able to argue for extensions of time allowed for consultation to ensure adequate translation of documentation, if required, and to ensure adequate public consultation with members of the public in the affected Party. Если она несет расходы, которые, как правило, должна брать на себя Сторона происхождения, она может настаивать на продлении срока, необходимого для проведения консультаций, с тем чтобы обеспечить адекватный перевод документации, если это потребуется, и проведение соответствующих консультаций с общественностью затрагиваемой Стороны.
The large majority of UN bodies and organizations, like UNCITRAL, do not have adequate resources for translation of documents or interpretation services for informal experts meetings or informal negotiations because of the budgetary limitations. Из-за бюджетных ограничений подавляющее большинство органов и организаций Организации Объединенных Наций так же, как ЮНСИТРАЛ, не располагают достаточными ресурсами для перевода документов или обеспечения устным переводом неофициальных совещаний экспертов или неофициальных переговоров.
Each existing scientific advisory body and process should be strengthened by providing adequate financial and human resources to facilitate the translation of assessment findings for policymaking within their existing institutional structures. Все существующие научно-консультативные органы и процессы следует усилить путем предоставления адекватных финансовых и людских ресурсов для содействия использованию выводов оценок для разработки политики в рамках существующих институциональных структур.
In section V, paragraph 19, of the resolution, the General Assembly requested the Secretary-General to provide, at all duty stations, adequate staff at the appropriate level, with a view to ensuring appropriate quality control for external translation, with due consideration of the principle of equal grade for equal work. В пункте 19 раздела V той же резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы во всех местах службы имелось достаточно сотрудников соответствующих классов для обеспечения надлежащего контроля за качеством выполняемых внешними подрядчиками письменных переводов, при надлежащем учете принципа «одинаковый класс для одинаковой работы».
The court system also lacks efficient case management procedures and adequate implementation of human rights safeguards, including the right to appropriate legal representation, translation of proceedings to a language that is understood by all concerned, and lack of guaranteed access to relevant legal information. Судебная система также страдает от нехватки эффективных процедур управления делами и от неадекватного осуществления правозащитных гарантий, включая право на надлежащее юридическое представительство, перевод судопроизводства на язык, который понимают все заинтересованные стороны, и отсутствие гарантированного доступа к соответствующей правовой информации.
In section V, paragraph 13, of its resolution 62/225, the General Assembly requested the Secretary-General to provide at all duty stations adequate staff at the appropriate grade level, with a view to ensuring appropriate quality control for external translation. В пункте 13 раздела V своей резолюции 62/225 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы во всех местах службы имелось достаточно сотрудников соответствующего класса должностей для обеспечения надлежащего контроля за качеством выполняемых внешними подрядчиками письменных переводов.
Pre-session technical support services were rated fully or generally adequate by 87 per cent of respondents and in-session services by 82 per cent, while 89 per cent of respondents gave excellent or good ratings to translation services, 84 per cent for interpretation and 82 per cent for meeting services. Качеством предсессионного вспомогательного технического обслуживания полностью или в целом удовлетворены 87 процентов респондентов, а качеством сессионного обслуживания — 82 процента респондентов; 89 процентов респондентов дали отличную или хорошую оценку качества письменного перевода, 84 процента — качества устного перевода и 82 процента — качества обслуживания заседаний.
Highlight the importance of an adequate legal framework for the protection of the rights of all children in the context of migration, including through ratification of relevant international human rights and other instruments and their translation into national laws and policies; подчеркивают важность наличия соответствующих правовых основ для защиты прав всех мальчиков и девочек в контексте миграции, в том числе ратификации международных документов по правам человека и других документов и включения их положений в национальную политику и законодательство;
The Special Rapporteur highlights the importance of an adequate legal framework for the protection of the rights of all children in the context of migration, including through ratification of relevant international human rights and other instruments and their translation into national laws and policies, and wishes to make a number of recommendations for further consideration and action. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть важное значение надлежащей правовой основы для защиты прав всех детей в контексте миграции, в том числе путем ратификации соответствующих международных договоров о правах человека и других договоров и включения их положений в национальную политику и законодательство, и хотел бы высказать ряд рекомендаций для дальнейшего рассмотрения и принятия мер.
In this regard, the Committee shares the concerns expressed by the representatives of the Secretary-General that the use of remote translation requires an adequate support structure at the duty stations and the capacity to monitor performance and thereby ensure consistent quality control. В этой связи Комитет разделяет мнение, выраженное представителями Генерального секретаря, что использование дистанционного письменного перевода требует создания адекватной вспомогательной структуры в местах службы и потенциала, позволяющего отслеживать достигнутые результаты и тем самым обеспечивать постоянный контроль за качеством.
Furthermore, it is recalled that in its decision 3/104, the Human Rights Council requested the Secretary-General to report to the General Assembly at the earliest possible date on ways and means to guarantee the provision of conference services, including interpretation, webcast transmission, translation of documents into all official United Nations languages in a timely manner and adequate funding to provide timely financing for unforeseen extraordinary expenses. Кроме того, следует иметь в виду, что в своем решении 3/104 Совет по правам человека просил Генерального секретаря представить как можно раньше Генеральной Ассамблее доклад о путях и средствах обеспечения наличия конференционных услуг, включая устный перевод, Интернет-трансляции, своевременного перевода документации на все официальные языки Организации Объединенных Наций и адекватного механизма финансирования для своевременного покрытия непредусмотренных чрезвычайных расходов.
The Implementation Committee at its thirty-seventh meeting had agreed, as recorded in recommendation 37/30, to defer assessment of the Russian Federation's compliance in 2005 with the Protocol's CFC consumption control measures until its next meeting, owing to a perceived error in translation of the explanation submitted by the Party, as a result of which the Committee had not had adequate time to consider the Party's situation at that meeting. Как это указано в рекомендации 37/30, Комитет по выполнению на своем тридцать седьмом совещании постановил отложить оценку положения дел с соблюдением Российской Федерацией в 2005 году предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления ХФУ до своего следующего совещания ввиду усматриваемой ошибки, допущенной в переведенном варианте представленного Стороной разъяснения, в связи с чем у Комитета не было достаточно времени для рассмотрения ситуации с этой Стороной на указанном совещании.
To defer assessment of the Russian Federation's compliance in 2005 with the Protocol's CFC consumption control measures until its next meeting owing to the error in translation of the explanation submitted by the Party, as a result of which the Committee had not had adequate time to consider the Party's situation at the current meeting. отложить оценку положения дел с соблюдением Российской Федерацией в 2005 году предусмотренных Протоколом мер регулирования потребления ХФУ до своего следующего совещания ввиду ошибки, допущенной в переведенном варианте представленного Стороной разъяснения, в связи с чем у Комитета не было достаточно времени для рассмотрения ситуации с этой Стороной на нынешнем совещании.
In addition, due to the overwhelming high level of resources that the translation and interpretation services would require, in particular bearing in mind that the Court would be using a diversity of official languages, the Court would have to be staffed with an adequate number of translators/interpreters, sufficient to meet the requirements of the judiciary. Кроме того, в связи с чрезвычайно большим объемом ресурсов, которые потребовались бы для оказания услуг по письменному и устному переводу, в частности с учетом того, что в Суде будут использоваться разные официальные языки, Суд необходимо будет укомплектовать надлежащим количеством письменных/устных переводчиков, достаточным для удовлетворения потребностей судебных органов.
The national health service was far from adequate. Государственное здравоохранение было далеко от адекватного.
I think that you wanted to add a translation of the sentence where you posted a comment. To translate a sentence, just click on this button. Вероятно, вы хотели добавить перевод предложения, к которому вы оставили комментарий. Чтобы перевести предложение, нужно нажать на эту кнопку.
An income adequate for one's needs. Доход соответствующий нуждам.
The translation is impossible. Перевод невозможен.
The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds. Проект постройки нового спортивного комплекса провалился из-за недостатка средств.
The translation of the French novel took him more than three months. Перевод французского романа занял больше трёх месяцев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!