Примеры употребления "added protection" в английском

<>
You can add document libraries for special purposes, such as added protection for confidential documents. Библиотеки документов можно использовать в различных целях, например для дополнительной защиты конфиденциальной информации.
Girls will need added protection, so that they are not forced into early marriage and child bearing. Кроме того, девочкам нужна дополнительная защита, чтобы им не приходилось слишком рано выходить замуж и рожать.
Plus, if there was an earth tremor, which obviously there isn't going to be, he's got added protection. К тому же, если случится землетрясение, которого, очевидно, не будет у него будет дополнительная защита.
For added protection, back up the registry before you modify it. В качестве дополнительной меры предосторожности перед внесением изменений создайте резервную копию реестра.
For added protection, it’s a straightforward task to set alerts on a library to see and record who is accessing it. Чтобы повысить уровень безопасности, можно легко настроить для библиотеки оповещения, помогающие отслеживать доступ к ней других пользователей.
Amendment no. 21 added protection to an employee (men and women) undergoing IVF and fertility treatments for their first and second child, during their absence and the following 150 days. Поправка № 21 предусматривает защиту для наемного работника (мужчин и женщин), проходящих ИВХ и лечение от бесплодия, до появления их первого или второго ребенка, в период их отсутствия и в течение последующих 150 дней.
Engineers added extra protection in the form of explosive reactive armor  —  which detonates to absorb the destructive power of incoming shells and missiles  —  along with new sensors and better engines. Инженеры разработали дополнительную динамическую защиту — это устройство взрывается и поглощает разрушительное воздействие подлетающего снаряда или ракеты, — а также новые датчики и улучшенный двигатель.
Finland pointed out that there was no ad hoc legislation to address the special needs of vulnerable smuggled migrants, but further added that the protection of women and children was generally ensured under its national legislation. Финляндия отметила, что не существует какого-либо специального законодательства, которое гарантировало бы обеспечение особых потребностей уязвимых групп незаконно ввезенных мигрантов, однако далее добавила, что защита женщин и детей в целом гарантирована в соответствии с ее национальным законодательством.
Many big sites and services now offer two-factor authentication — an added layer of protection that often works by making you enter a code that's delivered to your phone via text messages or an app. Многие сайты и сервисы сейчас предлагают двухфакторную проверку права на доступ — дополнительную меру безопасности, которая часто требует, чтобы вы ввели код, высланный вам в СМС или через приложение.
At their last conference, held in Quito, Ecuador, in 2014, the CMS parties added several shark species, the protection of which governments are encouraged to secure through the negotiation of international agreements. На их последней конференции, состоявшейся в Кито, Эквадоре, в 2014 году подписавшие Конвенцию стороны добавили в нее несколько видов акул, защиту которых правительствам предлагается обеспечить на основе заключения международных соглашений.
In particular, the view was expressed that if a specific number of shipments or containers or a specific amount of tonnage of cargo were to be added to the definition, it could provide additional protection, so that parties actually entering into volume contracts would clearly be of equal bargaining power. В частности, было высказано мнение, что указание в определении конкретного количества партий груза или контейнеров или конкретного тоннажа груза может обеспечить дополнительную защиту, с тем чтобы стороны, фактически заключающие договоры об организации перевозок, имели на переговорах равные по силе позиции.
These were added to a revised treaty in 1972 by a convention on seal protection, followed, in 1980, by a convention on wildlife preservation. Рассматривались эти проблемы в новой редакции договора 1972 г., а именно, в конвенции по защите тюленей, а затем - в конвенции по защите дикой природы 1980 г.
OMCT added that the State has not been able to apply the Law for the Integral Protection of Childhood and Youth (decreto 27-2003) properly and completely because action plans to protect childhood have not been formulated yet, and because of the insufficiency of funds. ВОПП также отмечает, что государство оказалось не в силах применять закон о всесторонней защите детства и юношества (декрет № 27-2003) полным и должным образом, поскольку планы действий по защите детства так еще и не были разработаны, а также из-за недостаточности средств32.
Indonesia added that the voluntary pledges and commitments offered by a country are an important feature of the promotion and protection of human rights, since they are made based on the measured abilities and resources available in that country. Индонезия добавила, что добровольные обещания и обязательства той или иной страны являются важным элементом поощрения и защиты прав человека, поскольку они принимаются на основе оцененных возможностей и ресурсов, имеющихся в этой стране.
While requesting that the following information be added to the relevant file, I wish to inform you that El Salvador entered a reservation with respect to the Convention for Cooperation in the Protection and Sustainable Development of the Marine and Coastal Environment of the Northeast Pacific, signed on 19 February 2002 in Antigua, Guatemala. Обращаясь с просьбой приобщить нижеследующую информацию к соответствующему делу, я хотел бы информировать Вас о том, что Сальвадор сделал оговорку в связи с Конвенцией о сотрудничестве в деле защиты и устойчивого развития морской и прибрежной окружающей среды северо-восточной части Тихого океана, подписанной 19 февраля 2002 года в Антигуа, Гватемала.
I speak here of the informative United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea (UNICPOLOS), which has added an annual gathering to the United Nations calendar that has focused our minds on issues of central importance — from marine scientific research and the protection of the marine environment to the prevention of piracy and armed robbery at sea. Я имею в виду информативный Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морского права, который обогатил календарь конференций и форумов Организации Объединенных Наций своим ежегодным совещанием, которое привлекает наше внимание к центральной проблематике — от морских научных исследований и охраны морской среды до предупреждения пиратства и вооруженного разбоя на морях.
Recent developments under the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the North American Free Trade Agreement (NAFTA), and in the European Union (EU), have added further impetus to this process particularly through the gains from tighter control over intellectual property, including extension of the term of copyright protection to a minimum of 70 years after an author's death in the EU and 75 years in the United States. Последние тенденции в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ), Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА), а также в Европейском союзе (ЕС) сообщили дополнительный импульс этому процессу, в частности за счет усиления контроля за интеллектуальной собственностью, включая продление срока действия защиты авторского права минимум до 70 лет после смерти автора в ЕС и 75 лет в Соединенных Штатах.
In 2005, an Optional Protocol to the Convention was adopted which, inter alia, extended the protection afforded by the Convention, without the added requirement of a declaration of exceptional risk, to “all other United Nations operations established by a competent organ of the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations and conducted under United Nations authority and control for the purposes of … delivering emergency humanitarian assistance”. В 2005 году был принят Факультативный протокол к Конвенции, по которому предоставляемая по Конвенции защита была распространена (без добавления требования об объявлении об особом риске) на «все другие операции Организации Объединенных Наций, учрежденные компетентным органом Организации Объединенных Наций согласно Уставу Организации Объединенных Наций и проводимые под руководством и контролем Организации Объединенных Наций в целях … оказания чрезвычайной гуманитарной помощи».
The federal Act passed on 20 March 2001, which amended several Russian laws in connection with Russia's ratification of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, added suspects in a pre-trial investigation to the category of suspects facing criminal proceedings and accorded them all the rights of the latter, including the right to defence. Федеральный закон " О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Российской Федерации в связи с ратификацией Конвенции о защите прав человека и основных свобод ", принятый 20 марта 2001 года, отнес к числу подозреваемых лиц, в отношении которых возбуждено уголовное дело, и в полном объеме наделил их правами подозреваемого на предварительном следствии, в том числе и правом на защиту.
Secure communications protocol from the company website, the protection of user data and encryption operations of added funds and withdrawal. Протокол безопасной связи с сайтом компании, защита данных пользователей, а также шифрование операций пополнения и вывода средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!