Примеры употребления "activities" в английском с переводом "показатели"

<>
Moreover, there must be greater balance between capital-intensive and labor-intensive activities. Кроме того, должно быть лучшее соотношение между капиталоемкими и трудоемкими показателями.
UNHCR needs to work with IPs to establish key performance indicators for the various fleet repairs and maintenance activities. УВКБ следует совместно с ПИ разработать основные контрольные показатели для различных видов ремонта и технического обслуживания парка.
Her responsibilities included developing budget requirements for engineering and construction activities, ensuring the proper allocation of funds, monitoring expenditures and tracking financial information. В ее функции входили разработка бюджетных потребностей для инженерно-строительных работ, обеспечение надлежащего распределения средств, осуществление контроля за расходами и отслеживание динамики финансовых показателей.
The scope of work used existing international standards for aviation operations, airfield activities and aviation safety to develop a baseline against which proposals would be assessed. В анализе объема работы использовались существующие международные стандарты в отношении авиационных перевозок, аэродромного обслуживания и обеспечения безопасности полетов для разработки контрольных показателей для оценки предложений.
This convergence contributes to harmonising indicator production activities at the national level and to improving global desertification indicators that appear in the list of sustainable development indicators. Эта идентичность показателей способствует согласованию разнообразных усилий по разработке показателей на национальном уровне и совершенствованию глобальных показателей опустынивания, выбранных из списка показателей устойчивого развития.
China's one-child policy must have been an advantage for its per capita GDP growth, allowing more time to be spent on business activities rather than childrearing. Принятая в Китае политика одного ребенка в семье, должно быть способствовала улучшению показателей экономического роста страны в расчете на душу населения, поскольку появилось больше времени на занятие бизнесом, вместо воспитания детей.
Older persons make many valuable contributions that are not measured in economic terms, including care for family members, productive subsistence work, household maintenance and voluntary activities in the community. Пожилые люди вносят большой ценный вклад, который невозможно измерить в экономических показателях, включая уход за членами семьи, продуктивное натуральное хозяйство, ведение домашнего хозяйства и добровольную работу в общине.
Current drought research activities at IWMI include quantification of drought risks and low flows in Iran, climate change induced impacts on irrigation schemes in Morocco, global mapping of drought-related indicators. Текущие исследования в области засухи, проводящиеся в ИВМИ, предусматривают количественную оценку рисков засухи и снижения стока воды в Иране, вызванных изменением климата последствий для систем орошения в Марокко, составление глобальных карт связанных с засухой показателей.
Bearing in mind that those objectives, expected accomplishments and indicators of achievement apply equally to Geneva, Vienna and Nairobi conference-servicing activities, they are not repeated under those parts of this section. Поскольку эти цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов в равной мере относятся и к работе конференционных служб в Женеве, Вене и Найроби, они не воспроизводятся в соответствующих частях данного раздела.
Best practices for measuring IS activities be shared by all international organizations, including definitions, software/statistical tools, model surveys, inventories of indicators and recommendations for their use, and means of capacity building; наладить обмен наилучшей практикой в области измерений ИО между всеми международными организациями, в том числе обмен определениями, программным обеспечением/статистическими инструментами, типовыми обследованиями, наборами показателей и рекомендациями по их использованию и средствами по наращиванию потенциала;
Evaluation of impact: Many actors have stressed the need to develop quality indicators for measuring impact of human rights education activities and evaluation systems; it was considered essential to support research in this area. Оценка воздействия: Многие стороны подчеркнули необходимость разработки качественных показателей для определения воздействия образования в области прав человека и систем оценки; было отмечено большое значение оказания поддержки исследованиям в этой области.
Support efforts to achieve the target of reducing by 50 % TB prevalence and mortality rates by 2015 relative to 1990 levels, including through prevention, testing, and treatment activities under Direct Observation Treatment, Short-course (DOTS). Оказание содействия усилиям по достижению цели снижения к 2015 году показателей заболеваемости туберкулезом и связанной с ним смертности на 50 процентов по сравнению с уровнем 1990 года, в том числе за счет мер профилактики и выявления, а также излечения больных в рамках краткого курса лечения под непосредственным медицинским наблюдением.
The Ad Hoc Working Group on Environmental Monitoring contributed to the preparation of the Kyiv Assessment report and it undertook activities on monitoring hazardous substances, monitoring inland waters, environmental indicators, waste data and classifications, information technologies and remote sensing. Специальная рабочая группа по мониторингу окружающей среды приняла участие в подготовке Киевского доклада по оценке и осуществила ряд практических мер в отношении мониторинга опасных веществ, мониторинга внутренних вод, экологических показателей, данных об отходах и классификаций отходов, информационных технологий и дистанционного зондирования.
UNIDO had been a pioneer in the United Nations system reform process and was currently an Organization that enjoyed the confidence of the international community, as evidenced by the excellent rate of collection of contributions and the substantial increase in funds mobilized for technical cooperation activities. ЮНИДО выступила одним из зачинателей процесса реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций и сейчас является организацией, которая пользуется доверием международного сообщества, о чем свидетельствуют прекрасные показатели уплаты взносов и существенный прирост средств, мобилизованных на нужды технического сотрудничества.
The management practices and procedures for the control and accountability for contingent-owned equipment include the implementation of stock ratios and the declaration of surplus equipment within missions, the reduction of pending write-offs, development of property management benchmarks for field missions and increased asset disposal activities. Практика и процедуры управления для целей контроля и подотчетности в связи с использованием принадлежащего контингентам имущества включают соблюдение норм обеспечения и декларирования излишков имущества в миссиях, сокращение объема предстоящих списаний, разработку контрольных показателей управления имуществом для полевых миссий и принятие мер по более активному списанию имущества.
Sustainable development and millennium development goals will be further integrated into the work of the Division, with respect both to conceptual specification of indicators from the official statistics point of view, and to data collection and database activities sub-regional levels so as to support work of other UNECE divisions. Вопросы устойчивого развития и цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, будут еще более тесно интегрированы в работу Отдела в том, что касается концептуальной спецификации показателей как с точки зрения официальной статистики, так и сбора данных и ведения базы данных на региональном уровне в поддержку работы других отделов ЕЭК ООН.
These rates of growth are much higher than the growth rate of the population in the various age groups, tending to show that an increasingly larger proportion of children are attending school, as a result of activities undertaken by the educational system and other factors such as migration and family decisions. Эти показатели выше, чем показатели роста населения в различных возрастных группах, что свидетельствует о все более широком охвате детей школьным образованием вследствие мер, принятых в системе образования, и воздействия ряда таких факторов, как миграция и изменение состава семей.
Overall, the organization and level of resources is largely unchanged from those reported to the Executive Board in 2001; OAPR continues to supplement the level of audit coverage that would otherwise be provided by staff through the use of public accounting firms and individuals on contracts for activities of limited duration (ALD). В целом организационная структура и объем ресурсов не претерпели значительных изменений по сравнению с известными Исполнительному совету показателями за 2001 год; УРАР продолжает осуществлять тот дополнительный объем ревизий, которые в противном случае проводились бы персоналом с помощью бухгалтерских фирм и лиц, работающих по контрактам на ограниченный срок.
The Cuban Government's priority allocation of resources to social activities and its commitment to improving the welfare of its citizens have undoubtedly been a key factor in our having been able to attain social indicators that are better than those seen in many countries with more resources and a higher level of development. Приверженность кубинского правительства принципу выделения в приоритетном порядке средств на социальные нужды и повышению благосостояния наших граждан, несомненно, была ключевым фактором, обеспечивающим достижение нами социальных показателей, намного превышающих показатели многих стран с более значительными ресурсами и более высоким уровнем развития.
The Meeting further suggested that a small set of indicators covering multiple targets relating to biodiversity and development would be useful in assessing progress towards the 2010 target and more specifically in illustrating status and trends in biodiversity loss, the underlying drivers of loss as well as activities undertaken to address the rate of loss. Далее участники Совещания предложили разработать ограниченный набор показателей, охватывающих различные цели в области биоразнообразия и развития, который был бы полезен для оценки прогресса в отношении достижения цели на 2010 год и, более конкретно, для освещения положения и тенденций с точки зрения утраты биоразнообразия, ее основных причин, а также мер, принятых для решения проблемы высоких темпов утраты биоразнообразия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!