Примеры употребления "acceptance speech" в английском

<>
Writing your acceptance speech for the video sleaze awards? Пишете свою благодарственную речь для премии за самое вульгарное видео?
Just skip your introduction, and read out my acceptance speech. Просто пропусти свое вступление и зачитай мою благодарственную речь.
I want to make sure they can hear my acceptance speech. Хочу убедиться, что они услышат мою благодарственную речь.
I can tell you're already planning your acceptance speech, you sell-out. Я же вижу, что ты уже репетируешь свою благодарственную речь, ты продалась.
There was a priest who heckled him during his acceptance speech. Был священник, который его перебивал во время вступительной речи.
So here's my one minute of fame, my acceptance speech, and here's the duck. Вот это моя минута славы, моё выступление с речью, а вот и утка.
Obama’s Nobel acceptance speech was an embarrassing justification for the potential of war to produce peace. В Нобелевской речи Обамы ко всеобщему смущению прозвучало оправдание войны как потенциального средства установления мира.
Conspicuously missing from the letter are accounts of the "common democratic values" that Senator McCain cites in his acceptance speech. Что примечательно, в письме напрочь отсутствуют упоминания об "общих демократических ценностях", о которых говорил сенатор Маккейн, принимая награду.
Obama’s Nobel Peace Prize acceptance speech, four and a half years ago, feels as if it was delivered in another era, by another president. Нобелевская речь, которую Обама произнес четыре с половиной года назад, выглядит так, как будто она звучала в совсем другую эпоху из уст совсем другого президента.
Twice this autumn, Obama had already performed before tens of millions of people - in his acceptance speech at the Democratic convention and in the first debate. За эту осень Обама уже дважды выступал перед десятками миллионов людей - со своей речью на съезде Демократической партии и в первом туре дебатов.
Indeed, the up and down movements last week, including intraday, stood in contrast to the much narrower trading band that prevailed in the prior phase – of consolidation between mid-December and the presidential inauguration – and the overall gains were moderate relative to those of the first phase of the "Trump Rally" (from Trump's acceptance speech on Nov. 9 to mid-December). Колебания на прошлой неделе, включая изменения в течение дня, резко отличались от гораздо меньшей амплитуды торгов, которая преобладала на предыдущем этапе. А общий рост был весьма умеренным по сравнению с первой фазой трамповского повышения (это период с дня выборов до середины декабря).
In his acceptance speech, Abbas referred to the leaders of the first Intifada, telling the congress that they drew the guidelines that have become the movement's political platform. Во время своего официального заявления о согласии баллотироваться на выборах Абас ссылался на лидеров первой интифады, говоря конгрессу о том, что они создали общее направление, которое стало политической платформой движения.
Soon after the president-elect delivered his acceptance speech in New York, at nearly 3 a.m. Eastern Standard Time, stocks began to rally – and have ever since, helping to boost risk assets around the world. Как только избранный президент выступил с победной речью в Нью-Йорке (примерно в 3 ночи по Североамериканскому восточному времени), на рынках акций началось ралли – и оно продолжается до сих пор, способствуя росту цен на рискованные активы по всему миру.
When my dear friend Berta Cáceres and I won the prize in 2015, Berta said in her acceptance speech, “I have given my life for the service of mother earth.” Когда мой дорогой друг, Берта Касерес, и я стали лауреатами этой премии в 2015 году, в своей речи на церемонии вручения премии Берта сказала: «Я отдаю свою жизнь на службу матери-земли».
In my acceptance speech of 14 September 1999, I complained about a creeping but steady derogation of the General Assembly's functions and powers, contrary to the letter and spirit of the relevant provisions of the Charter of the United Nations. В своей речи при вступлении в должность Председателя Ассамблеи 14 сентября 1999 года я выразил сожаление по поводу ползучего, но постоянного ущемления функций и полномочий Генеральной Ассамблеи вопреки букве и духу соответствующих положений Устава Организации Объединенных Наций.
With his Nobel Peace Prize acceptance speech, Barack Obama signaled that the world had better get ready for a tougher, less forgiving, more quintessentially American approach from a man who certainly gave the soft touch a try. Своей речью на церемонии вручения Нобелевской премии мира Барак Обама просигнализировал миру, что тому следует готовиться к более жестким, более американским по своей сути действиям с его стороны. Это существенная перемена для президента, пытавшегося применять мягкие подходы.
In late July, eight days after Trump delivered his GOP nomination acceptance speech in Cleveland, Kilimnik wrote Manafort with an update, according to people familiar with the email exchange. Kilimnik wrote in the July 29 email that he had met that day with the person “who gave you the biggest black caviar jar several years ago,” according to the people familiar with the exchange. В конце июля, когда Трамп уже выступил в Кливленде и дал согласие баллотироваться от Великой старой партии, Килимник написал Манафорту письмо о том, что 29 июля он встретился с человеком, «который несколько лет назад подарил вам самую большую банку черной икры».
It’s a line borrowed from Ronald Reagan’s acceptance speech at the 1980 Republican convention, when the Gipper promised a “crusade to make America great again.” Лозунг позаимствован у Рональда Рейгана. Во время съезда республиканской партии «Джиппер» (знаменитый американский футболист, которого Рейган сыграл в фильме 1940-го года — прим. пер.) пообещал «крестовый поход, чтобы сделать Америку великой снова».
First, if one were to try to identify the single biggest positive outcome of the momentous process under way at the United Nations since the Secretary-General's “fork in the road” speech two years ago, it would probably be the near-universal acceptance of the close linkage between development, security and human rights. Во-первых, если пытаться определить один и наиболее весомый результат важнейшего процесса, идущего сейчас в Организации Объединенных Наций, за период после выступления Генерального секретаря два года тому назад, когда он сказал, что «мы оказались на перепутье», то теперь можно, пожалуй, говорить о практически универсальном признании тесной связи между развитием, безопасностью и правами человека.
documents against acceptance. деньги по акцепту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!