Примеры употребления "abstained" в английском

<>
China abstained in both cases. Китай в обоих случаях воздержался.
However, Berlin subsequently abstained from voting. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
Germany abstained in the Security Council vote. Германия воздержалась при голосовании в Совете Безопасности ООН.
To their everlasting shame, European countries abstained. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
India, South Africa, Brazil and Lebanon abstained. Индия, ЮАР, Бразилия и Ливан при голосовании воздержались.
Germany abstained on the UN Security Council vote. Германия воздержалась при голосовании в Совете Безопасности ООН.
In the vote on the incorporation of Palestine, Germany abstained from voting. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
The decisive moment came when the army abstained from suppressing the protests. Наступил решающий момент, когда армия воздержалась от подавления протестов.
Moscow abstained from vetoing the UN Security Council resolution authorizing Operation Odyssey Dawn. Москва воздержалась от право вето в Совете Безопасности ООН во время голосования по принятию резолюции по Ливии, разрешающей операцию «Одиссея. Рассвет».
Russia abstained, saying that sanctions would only harden the resolve of key parties to keep fighting. Россия при голосовании воздержалась, заявив, что санкции лишь усилят решимость ключевых сторон продолжать боевые действия.
On the other hand, Moscow abstained from the drastic measures demanded by some “hawks” in Russia. С другой — Москва воздержалась от резких мер, которых требовали от нее российские хищники.
China, Venezuela, Angola and Nigeria abstained, while the 10 other members voted in favor of the resolution. Китай, Венесуэла, Ангола и Нигерия в итоге воздержались, а еще 10 стран проголосовали за резолюцию.
Since its adoption, nuclear testing has virtually stopped, and all 182 signatory states have abstained from testing nuclear explosives. С момента его принятия ядерные испытания практически прекратились, и все 182 государства, подписавшие его, воздерживались от испытаний ядерных взрывных устройств.
During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no-fly zone. Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
It abstained from a competing French-drafted proposal that sought an end to air strikes and military flights over the besieged city. Он воздержался при голосовании по французскому проекту, который предусматривал прекращение авиаударов и полетов военной авиации над осажденным городом.
That began to change in 2011, when Russia abstained from a U.N. Security Council vote backing a no-fly zone in Libya. Ситуация начала меняться в 2011 году, когда Россия воздержалась при голосовании в Совете Безопасности ООН по вопросу создания бесполетной зоны в Ливии.
Russia abstained when that matter came up in the Security Council, and it later regretted that it didn’t employ its veto prerogative. Россия воздержалась, когда дело дошло до голосования в Совете Безопасности, а потом пожалела, что не воспользовалась своим правом вето.
The vote on the resolution 1973, when we abstained was agreed by the Russian leadership during the procedures, which exist for these purposes. Голосование по резолюции 1973, когда мы воздержались, было согласовано с российским руководством в соответствующем порядке, существующем для этих целей.
Mr. Ballestero (Costa Rica) said that his delegation had abstained from voting because the appropriate forum for such resolutions was the Human Rights Council. Г-н Бальестеро (Коста-Рика) говорит, что его делегация воздержалась при голосовании, поскольку подходящим форумом для принятия таких резолюций является Совет по правам человека.
Several Conservative MPs abstained from the vote including Michael Chong who resigned earlier in the day as Intergovernmental Affairs minister due to his opposition to the motion. Несколько членов Палаты Представителей воздержались от голосования, включая Майкла Чонга (Michael Chong), который ранее в этот же день сложил с себя полномочия министра Межправиртельственных дел в виду своего несогласия с этим решением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!