Примеры употребления "abet" в английском с переводом "подстрекать"

<>
Переводы: все36 подстрекать22 другие переводы14
“It’s important to send the signal that those who engage in war crimes and those who aid and abet them are held to account with tools that are effective, and in the short term the most effective is sanctions,” he said. «Важно послать сигнал, что те, кто совершает военные преступления, и те, кто помогает в их совершении и подстрекает к ним, будут привлечены к ответственности с помощью эффективных инструментов, и в краткосрочной перспективе наиболее эффективными будут санкции, — сказал он.
Article 25 provides for individual criminal responsibility for those persons who commit, attempt to commit, order, solicit, induce, aid, abet, assist or intentionally contribute to the commission of a crime within the Court's jurisdiction, and for persons who incite others to commit genocide. Статья 25 предусматривает индивидуальную уголовную ответственность лиц, которые совершают, покушаются на совершение, приказывают, подстрекают, побуждают, облегчают, пособничают, помогают или умышленно содействуют совершению преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда47, а также лиц, которые подстрекают других к совершению геноцида48.
(Of course what makes Russia unique is the overwhelming evidence provided by the World Anti-Doping Agency that Russian state authorities — including the FSB, the domestic intelligence organization that took over from the Soviet KGB — have continued to willfully abet cheating, even after the first report was filed against them six months ago.) (Конечно, Россия все-таки отличается от других — теми решающими доказательствами, предоставленными Всемирным антидопинговым агентством, согласно которым российские государственные органы — включая ФСБ, службу, занимающуюся разведкой на территории страны и сменившую КГБ — продолжали намеренно подстрекать к совершению мошенничества даже после того, как полгода назад был зарегистрирован первый доклад с обвинениями в их адрес).
The aforementioned provisions create legal preconditions for an interim limitation of ownership right with respect to the persons who set up or finance terrorist organisations or actions, are involved in their activities, and aid and abet these actions, as well as with respect to other persons who have knowledge of or could and had to know that the property they possess is or could be used in performing the above actions. Вышеуказанные положения создают юридические предпосылки для временного ограничения права собственности в отношении лиц, которые создают или финансируют террористические организации или акции, участвуют в их деятельности, пособничают и подстрекают к ней, а также в отношении других лиц, которые знают или могли и должны были знать, что собственность, которой они владеют, использовалась или могла быть использована для осуществления вышеуказанной деятельности.
She abetted him in escaping from prison. Она подстрекала его сбежать из заключения.
Smuggling is abetted by the tobacco industry in order to gain market share and scare finance ministers into lowering taxes. Контрабанду подстрекает табачная промышленность для того, чтобы получить долю рынка и принудить министров финансов понизить налоги.
Moreover, a person who, in Singapore, abets the commission of an offence outside Singapore is guilty of abetment of the offence. Кроме того, лицо, которое, находясь в Сингапуре, подстрекает к завершению того или иного преступления за пределами страны, считается виновным в соучастии в преступления.
On the right, of course, are those with longstanding demands to “roll back” China, abetted by many seeking to impose trade sanctions. Справа, конечно же, стоят те, кто давно уже требует «отбросить» Китай. Их подстрекают многочисленные сторонники введения торговых санкций.
Russia has invaded Ukraine and illegally annexed the Crimean peninsula, in violation of international law, and has directly abetted the so-called “separatist rebels” in eastern Ukraine. Россия напала на Украину и незаконно аннексировала Крымский полуостров, действуя вопреки нормам международного права. Она также напрямую подстрекает и поддерживает так называемых «сепаратистов и повстанцев» на востоке Украины.
Heightening this concern, the Kremlin sees (wrongly) the color revolutions in Georgia and Ukraine as not domestically driven but as secessionist and subversive movements abetted from abroad. Усугубляет эту проблему то, что по (ошибочному) мнению Кремля цветные революции в Грузии и на Украине были обусловлены не внутренними причинами, а возникли как сепаратистские и диверсионные движения, подстрекаемые из-за рубежа.
Poverty drives some to take money in exchange for acts of violence, abetted by the lure of a false heroism that they were not able to act upon during Saddam's long reign. Бедность заставляет некоторых брать деньги в обмен на акты насилия, подстрекаемые приманкой ложного героизма, на который они были неспособны во время долгого правления Саддама.
Provisions are in place in The Customs Act, 1962 and the Foreign Trade (Development & Regulation) Act, 1992 to deal with entities aiding and abetting trade activities in contravention of existing rules and regulations. В отношении субъектов, оказывающих помощь или подстрекающих к торговой деятельности в нарушение действующих норм и положений, применяются положения, содержащиеся в Законе 1962 года о таможнях и в Законе 1992 года о внешней торговле (развитие и регулирование).
An end to the Syrian war requires an honest accounting by the US of its ongoing, often secretive role in the Syrian conflict since 2011, including who is funding, arming, training, and abetting the various sides. Для завершения сирийской войны необходим честный отчёт США об их роли в сирийском конфликте, которую они – зачастую секретно – играют в нём с 2011 года и до сих пор; нужен отчёт о том, кто финансирует, вооружает, обучает и подстрекает различные стороны конфликта.
Any country that hosts North Korean workers “is aiding and abetting a dangerous regime” that’s “a global threat,” U.S. Secretary of State Rex Tillerson said after Kim announced the successful missile test on July 4. Любая страна, которая принимает северокорейских рабочих, «помогает и подстрекает опасный режим», который является «глобальной угрозой», — заявил госсекретарь США Рекс Тиллерсон после того, как 4 июля Ким объявил об успешном испытании ракет.
Under section 7 of the Geneva Conventions Act, any person who, in Australia or elsewhere, commits, aids, abets or procures the commission by another person of a grave breach of any of the Conventions is guilty of an indictable offence. В соответствии со статьей 7 Закона о Женевских конвенциях, любое лицо, которое совершает на территории Австралии или в любом другом месте грубое нарушение какой-либо из этих конвенций, пособничает такому нарушению, подстрекает к нему или добивается его совершения другим лицом, виновно в преступлении, преследуемом по обвинительному акту.
The CDU-FDP coalition prefers to sugarcoat the situation by convincing themselves of an Anglo-Saxon conspiracy, abetted by those in the European crisis countries unwilling to perform and reform and whose only purpose is to make the Germans pay. Коалиция ХДС-СвДП предпочитает приукрашивать ситуацию, убеждая себя в англо-саксонском заговоре, подстрекаемая к этому в том числе теми находящимися в кризисе европейскими странами, которые не желают действовать и проводить реформы и единственная цель которых заключается в том, чтобы заставить немцев заплатить.
Section 109- Whoever abets any offence shall, if the act abetted is committed in consequences of the abetment, and no express provision is made by this Code of the punishment of such abetment, be punished with the punishment provided for the offence. Раздел 109 — К лицу, подстрекавшему к совершению преступления, в случае совершения этого преступления в результате подстрекательства и при отсутствии в настоящем Кодексе четко установленного наказания за такое подстрекательство, применяется наказание, предусмотренное для этого преступления.
Section 109- Whoever abets any offence shall, if the act abetted is committed in consequences of the abetment, and no express provision is made by this Code of the punishment of such abetment, be punished with the punishment provided for the offence. Раздел 109 — К лицу, подстрекавшему к совершению преступления, в случае совершения этого преступления в результате подстрекательства и при отсутствии в настоящем Кодексе четко установленного наказания за такое подстрекательство, применяется наказание, предусмотренное для этого преступления.
The Criminal Code also provides for criminal liability of persons abetting, organising and aiding an accomplished or attempted crime (the act uses the term “accomplice”) by stating explicitly that the same provisions apply equally to the punishability and criminal liability of accomplices and principal offenders. Уголовным кодексом предусматривается также уголовная ответственность лиц, подстрекающих, организующих и содействующих совершению преступления или покушению на преступление (в законе используется термин «сообщник»), и четко говорится, что одни и те же положения применяются в равной степени к наказуемости и уголовной ответственности сообщников и основных правонарушителей.
Furthermore, a broker will be criminally liable under Chapter 2 of the Criminal Code (discussed above) if the broker intentionally aids, abets, counsels or procures the commission of an offence in relation to nuclear, chemical or biological weapons, or conspires with another to commit such an offence. Кроме того, посредник, который умышленно помогает, подстрекает, советует или заказывает совершить преступление в связи с ядерным, химическим или биологическим оружием или вступает в сговор с другим лицом с целью совершения такого преступления, несет уголовную ответственность на основании главы 2 Уголовного кодекса (о которой идет речь выше).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!