Примеры употребления "aMiable" в английском

<>
You are so amiable, Francis. Вы так любезны, Френсис.
He is amiable and of good family. Он любезный и из хорошей семьи.
I'm rarely amiable but always polite. Я редко любезна, но всегда вежлива.
I think him everything that is amiable and worthy. Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек.
Oh, now, that's not very amiable, is it? О, теперь, это не очень любезно, не так ли?
She is kind and amiable, and much inclined towards peace. Она добра и любезна, и во всем стремится к миру.
Who's the not very aMiable young drunkard who doesn't seeM to be averse to luxury? Кто этот не слишком любезный юный пьяница, который не выглядит питающим отвращение к роскоши?
I know that the emperor will rejoice of such a virtual ascent and amiable queen on the throne. Уверен, что императора обрадует столь добродетельная и любезная королева.
Personally, Blix is amiable and has a sense of humor; В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора;
I am very amiable, very prudent I will not tell others Good, Paul. Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
Personally, Blix is amiable and has a sense of humor; politically he is weak and easily fooled. В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора; но как политик он слабоват и даже слегка глуповат.
And yet the range of the policy debate is much narrower, and the tone more amiable, than is the case in Chile’s more polarized neighbors, such as Argentina, Bolivia, and Venezuela. Тем не менее, спектр политических дебатов намного yже, и их тон более дружелюбен, чем у более поляризованных соседей Чили, таких как Аргентина, Боливия и Венесуэла.
[keywords: amiable compositeur; applicable law; arbitral proceedings; arbitral tribunal; choice of law; conflicts of law; contracts; ex aequo et bono; general principles of law; interpretation- rules of; lex mercatoria; private international law; procedure; substantive law; trade usages] [ключевые слова: дружественный посредник; применимое право; арбитражное разбирательство; арбитражный суд; выбор права; коллизионное право; договоры; ex aequo et bono; общие принципы права; толкование- правила; lex mercatoria; международное частное право; процедура; материальное право; торговые обычаи]
The managing director of the Nevada trust company is Scott Cripps, an amiable California tax attorney who used to run the trust services for Bank of the West, now part of French financial-services giant BNP Paribas SA. Управляющий директор отделения в Неваде — Скотт Криппс (Scott Cripps), дружелюбный адвокат, специалист по налогам, руководивший трастовыми услугами Bank of the West, ныне ставшем частью французского гиганта сферы финансовых услуг BNP Paribas SA.
Your able leadership and personal commitment, as well as your amiable nature and pleasant disposition, have contributed to your remarkable ability to build consensus and to steer the General Assembly in the right direction to achieve successful outcomes during a critical period. Ваше умелое руководство и личная приверженность, а также Ваш дружелюбный характер и веселый нрав содействовали Вашей замечательной способности добиваться консенсуса и направлять работу Генеральной Ассамблеи в правильное русло, к достижению плодотворных результатов в весьма критические моменты.
Dmitri Medvedev’s term as Russia’s president was a last-gasp attempt to realize this goal, but even with Medvedev’s more amiable leadership, NATO continued to dismiss efforts like Foreign Minister Sergey Lavrov’s proposal to negotiate a European security treaty without much debate. Когда президентом России стал Дмитрий Медведев, была предпринята последняя попытка примирения. Но даже под руководством более дружелюбного Медведева НАТО продолжала игнорировать усилия России, например, предложение министра иностранных дел Сергея Лаврова о заключении договора о европейской безопасности, даже не обсуждая его.
Two proud and thin-skinned leaders with similar worldviews and wielding more unilateral power than it makes sense to confide in any single individual could, after an amiable interlude, all too easily trigger a tit-for-tat spiral of escalating insult and injury that may drag the helplessly watching world toward a catastrophe that no one could possibly intend. После перерыва на любезности эти лидеры — самовлюбленные и слишком обидчивые, имеющие похожее мировоззрение и с каждой стороны обладающие силой (в большем объеме, чем следует доверять одному человеку), могут слишком легко запустить механизм эскалации взаимных оскорблений. И это может привести мир, беспомощно наблюдающий за всем этим, к катастрофе, которую, возможно, никто и не планировал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!