Примеры употребления "a little of the same" в английском

<>
And so - - Arthur Benjamin did a little of the same thing. Артур Бенджамин работал примерно также.
The U.S., too, should consider mixing the NATO model for assuring the defense of America's allies with a little of the one it uses for Israel. США тоже следует подумать о том, чтобы добавить к натовской модели, гарантирующей защиту союзникам, прибалтийским союзникам Америки некоторые механизмы, обеспечивающие защиту Израилю.
I think we might try a little of the Madeira before luncheon. Я думаю, вы могли бы сыграть немного из Мадейры перед обедом.
Speculators, not surprisingly, have borne more than a little of the wrath. Игроки на бирже, что неудивительно, больше других являются предметом этой злости.
So, we sort of reduce a little of the clinging to the ones we love - just in the meditation - and we open our mind to those we don't know. Так что наша приверженность тем, кого мы любим - своего рода редукция - только в медитации мы открываем наши умы по отношению к тем, кого мы не знаем.
Although emotions have by no means subsided, the healing effects of time are beginning to give us a little of the sense of distance that is so necessary for more objective consideration of this astonishing political challenge and this unacceptable human tragedy. Хотя эмоции еще вовсе не улеглись, тем не менее время лечит и дает нам возможность несколько отстраниться от происходящего, что так необходимо для более объективной оценки этого поразительного политического вызова и этой недопустимой человеческой трагедии.
As it turned out, that report had a little of bit something for everyone. Как оказалось, каждый нашел в нем что-то для себя.
Even in our family not all of us are of the same race. Даже в нашей семье не все принадлежат к одной расе.
With little of the legal framework in place to protect their assets, at least two wealthy Russian businessmen are attempting to pass their hard-won aristocracy to an heir, including Andrey Guryev, who is currently the only billionaire among the country’s richest who has appointed a child as chief executive of his core business. Учитывая отсутствие в России развитой правовой базы, позволяющей защищать активы предпринимателей, хотя бы двое из состоятельных российских бизнесменов все-таки пытаются передать добытые ценой огромных усилий капиталы своим наследникам. Один них — Андрей Гурьев, пока единственный миллиардер России, который назначил сына главой своего основного бизнеса.
What's publicly known about inquiries like this one, he told me in June, is just a little of what's actually happening. Он сказал мне в июне, что, как правило, то, что публично известно в подобных делах — это лишь малая доля того, что происходит на самом деле.
We cannot imagine that others are able to make a better offer of the same quality. Мы не можем себе представить, что конкуренты могут предложить товар по приемлемой цене и таком же качестве.
Size: Try to make your annotations small so that they block as little of the video as possible. Размер. Постарайтесь по возможности сократить размеры аннотаций, чтобы они закрывали как можно меньшую область видео.
But it's August – and perhaps there's a little of that unrequited love. Но сейчас август — да и без пресловутой неразделенной любви, подозреваю, дело не обошлось.
We would appreciate prompt servicing of the same and look forward to your acknowledgement. Мы просим Вас точно завершить составление заявки и подтвердить ее.
Moreover, very little of the “defense” budget is oriented to defense. Кроме того, лишь малая часть «оборонного» бюджета ориентирована, собственно, на оборону.
Putin was an accomplished case officer, but he had little experience with the press, so a little of his personality slipped out. Путин был квалифицированным оперативным сотрудником, однако у него было мало опыта общения с прессой, и поэтому некоторые черты его личности стали достоянием публики.
Tax season has ended, the price of oil is weak, politics, sanctions, and difficulties with delivering gas through Ukraine – these are all a part of the same chain. Налоговый период закончился, цены на нефть слабые, политика, санкции, проблема транзита газа через Украину - все это звенья одной цепи.
And many die simply because there are no cures or vaccines, because so little of the world's valuable research talent and limited resources is devoted to addressing the diseases of the poor. И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
The answer, as with most foreign-policy issues, is a little of both. Ответ, как и на большинство вопросов из сферы внешней политики, таков: немного и того, и другого.
The only Russian participant of "Art-mainstream" will be the winner of the Kinotavr festival, the film of Alexander Veledinsky "The Geographer Drank His Globe Away" based on the novel of the same name by Alexei Ivanov. Единственным российским участником "Арт-мейнстрима" станет победивший на фестивале "Кинотавр" фильм Александра Велединского "Географ глобус пропил" по мотивам одноименного романа Алексея Иванова.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!