Примеры употребления "a due" в английском

<>
Переводы: все21 другие переводы21
This results in a due date of April 14, 2012. В результате получается срок оплаты 14 апреля 2012 г.
Items that are flagged for follow up a due date. Элементы, помеченные к исполнению с датой выполнения на прошлой неделе.
Of course, Russian politicians are always fond of assigning a due date for change: Конечно, русские политики всегда любили назначать соответствующую дату для перемен:
No one here is detained without being called into court with a due legal process. В Египте никого не задерживают без решения суда, принятого в соответствии со всеми нормами.
Due date events are part of the rules that trigger alerts when a due date changes. События срока выполнения являются частью правил, запускающих оповещения при изменении срока выполнения.
Week – All invoices for a vendor that have a due date in the same week are combined. Неделя — объединяются все накладные одного поставщика, для которых дата выполнения приходится на одну и ту же неделю.
Generally, a due date alert rule triggers only one alert, and this occurs when the due date arrives. В целом, только одно оповещение запускается правилом оповещения о сроке выполнения, это происходит при наступлении срока выполнения.
Week – All invoices for a vendor or customer that have a due date in the same week are combined. Неделя — объединяются все накладные одного поставщика (или клиента), у которых дата оплаты приходится на одну и ту же неделю.
You then create a purchase order that has a due date that should trigger an alert on that same day. Затем вы создаете заказ на покупку, для которого дата оплаты должна запустить оповещение в тот же день.
But you could create a task for writing a novel, for example, with a due date two years in the future. Но можно создать задачу на написание романа с датой выполнения через два года.
A futures message is a system-generated order with a due date that is based on lead times for all levels of items. Сообщение по фьючерсам — это сформированный системой заказ со сроком выполнения, зависящим от значений времени упреждения для всех уровней номенклатур.
Of course, Russian politicians are always fond of assigning a due date for change: Nikita Khrushchev once memorably promised to build communism in 20 years. Конечно, русские политики всегда любили назначать соответствующую дату для перемен: трудно забыть, как Никита Хрущев однажды пообещал построить коммунизм через 20 лет.
However, for a field such as Cost center, a due date event is not appropriate, so that the is due in event type is not available. Однако для поля типа Центр затрат, событие "Срок выполнения" не подходит поэтому тип события должен в не будет доступен.
At the same time, Putin sought to calm passions raised by the dispute, saying that authorities must show a due respect to followers of all religions. В то же время Путин попытался успокоить «страсти», развернувшиеся по поводу этого вопроса, сказав, что власти должны уважать последователей всех религий.
A batch processing window defines the interval by which the time limit that is specified in a criterion for a due date alert rule can be exceeded. С помощью окна пакетной обработки определяется интервал, на который может быть превышен лимит времени, настроенный в критерии правила оповещения по сроку выполнения.
Select the plus sign (+) under the bucket name, enter a name for the task, select a due date, and select Assign to assign the task to a team member. Нажмите на плюс под названием сегмента, введите имя задачи, установите для нее срок и нажмите Assign, чтобы назначить задачу участнику группы.
The judicial bodies charged with interpreting and enforcing international human rights law, in particular the Inter-American Court of Human Rights and the European Court of Human Rights, have drawn on this traditional State responsibility doctrine to create a due diligence standard. На основе этой традиционной доктрины ответственности государства судебные органы, занимающиеся толкованием и обеспечением применения международно-правовых норм в области прав человека, и в частности Межамериканский суд по правам человека и Европейский суд по правам человека, разработали концепцию должного внимания.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take a due action on it. Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи.
As to the claim that the author was unable to appeal his conviction by the Supreme Court, the Committee recalls its jurisprudence that article 14, paragraph 5, requires there to be an available appellate procedure which should entail a full review of the conviction and sentence, together with a due consideration of the case at first instance. Что касается утверждения автора о том, что он не имел возможности обжаловать обвинительный приговор, вынесенный Верховным судом, то Комитет ссылается на свою правовую практику, в соответствии с которой пункт 5 статьи 14 предусматривает наличие апелляционного производства, которое должно включать в себя полное рассмотрение обвинительного приговора и назначенного наказания при должном учете обстоятельств разбирательства дела в первой инстанции5.
In relation to article 55 (4), it has been discussed whether the liability for failure by the carrier to comply with instructions given should be strict and unlimited, or, whether on a true construction of the provision, the liability was a due diligence liability in the same way as liability for loss of or damage to cargo, and also limited in the same way. В отношении статьи 55 (4) обсуждался вопрос о том, должен ли перевозчик в случае невыполнения инструкций нести строгую и неограниченную ответственность или же с учетом фактической структуры этого положения он несет обязательство проявлять надлежащую осмотрительность, аналогичное обязательству в случае утраты или повреждения груза, и его ответственность также должна быть в определенной степени ограничена.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!