Примеры употребления "Working together" в английском с переводом "сотрудничать"

<>
I see the world working together to end the Ebola pandemic. Я вижу, как мир сотрудничает ради завершения эпидемии Эболы.
Over 60 countries are working together to halt the proliferation of weapons of mass destruction. Более 60 стран сотрудничают в области нераспространения оружия массового поражения.
As the maneuvering continues, Israel and Egypt find themselves working together to bolster Abbas and Fatah. Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху".
Europe and America, working together, can engage Russia more effectively to address troubling issues, mobilize energies, and solve problems. Действуя совместно, Европа и Америка могут эффективнее сотрудничать с Россией по проблемным вопросам, мобилизовывать силы и решать актуальные задачи.
Germany is successfully working together with recipient countries, in particular with Turkey, and has significantly reduced the cost of remittances. Германия успешно сотрудничает со странами-получателями, в частности с Турцией, и ей уже удалось существенно снизить стоимость услуг по переводу средств.
Improve education, training and research for the wood supply, processing and distribution chain, working together with industry and other partners. Повышать эффективность обучения, подготовки и исследований по вопросам, касающимся всех звеньев производственно-распределительной цепочки, сотрудничая при этом с промышленностью и другими партнерами.
Still, the situation in the Arctic itself is not threatening, and the United States and Russia are working together in the Arctic Council. И, тем не менее, ситуация в Арктике сама по себе не является угрожающей, а США и Россия сотрудничают в рамках Арктического союза.
The police and the Crown Prosecution Service (CPS) are increasingly working together to improve the standards of reporting and recording of racist incidents. Полиция и Служба уголовного преследования (СУП) все шире сотрудничают в целях совершенствования стандартов учета и регистрации расистских инцидентов.
Rather than a unilateral promise by the United States to defend Japan, the relationship should become one of equals working together on issues of mutual interest. Соединенные Штаты не должны в одностороннем порядке раздавать обещания защищать Японию. Нет, это должны быть отношения равных партнеров, сотрудничающих в областях, представляющих взаимный интерес.
Headquarters and the Brazil country office were working together to address the challenges and timeline for the migration of the office from SAP to the Atlas system. Штаб-квартира и страновое отделение в Бразилии сотрудничают в целях устранения проблем и соблюдения сроков перехода отделения с системы САП на систему «Атлас».
In this national crisis, Mexico's people have closed ranks, collaborated, and showed that they are capable of working together to achieve common goals in the public interest. Во время этого национального кризиса жители Мексики объединяются, сотрудничают и показывают, что они способны работать вместе для достижения общих целей в общественных интересах.
But even under the former KGB colonel, the United States has found zones of cooperation over time with Russia, working together on issues as diverse as counternarcotics, counterpiracy, security issues in Afghanistan, arms control, and counterterrorism, among others. Однако у Соединенных Штатов временами получалось сотрудничать с Россией даже при бывшем полковнике КГБ. Мы работали вместе по самым разным вопросам — таким, как борьба с наркотиками, борьба с пиратством, обеспечение безопасности в Афганистане, контроль над вооружениями и противодействие терроризму.
The Forum, with its secretariat at the Centre for Corporate Governance in Kenya, has been working together with various development partners and other regional initiatives, including NEPAD, to network, facilitate the exchange of information, and to jump-start and support country initiatives. Форум, секретариат которого базируется в Центре корпоративного управления в Кении, сотрудничает с различными партнерами по развитию и другими региональными инициативами, включая НЕПАД, в целях создания сетей, содействия обмену информацией, а также выдвижения и поддержки страновых инициатив.
In crisis management, the Joint Declaration on United Nations-European Union cooperation was signed in September 2003, committing the two organizations to working together in addressing crisis situations and establishing a steering committee to examine ways and means to enhance coordination and compatibility. Что касается регулирования кризисов, то в сентябре 2003 года была подписана совместная Декларация о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом, в которой эти две организации обязуются сотрудничать в урегулировании кризисных ситуаций и создать руководящий комитет для изучения путей и средств укрепления координации и повышения согласованности.
Malaysia's success thus should be studied both by those looking for economic prosperity and those seeking to understand how our world can live together, not just with toleration, but also with respect, sharing their common humanity and working together to achieve common goals. Успех Малайзии, таким образом, должен быть изучен как теми, кто пытается добиться экономического процветания, так и теми, кто пытается понять, как наш мир может существовать не только в рамках терпимости, но и с уважением, разделяя при этом общую гуманность и сотрудничая ради достижения общих целей.
UNTAET is working together with the East Timorese Public Administration to ensure that immediately upon independence the Government concludes with the United Nations a status-of-forces agreement which addresses the role of the military component and its relationship with the East Timor Defence Force. ВАООНВТ тесно сотрудничает с государственной администрацией Восточного Тимора для обеспечения того, чтобы сразу после обретения независимости правительство заключило с Организацией Объединенных Наций соглашение о статусе сил, в котором бы определялась роль военного компонента и его взаимодействие с Силами обороны Восточного Тимора.
Turning to the question of sustainable development, our Energy and Environmental Institute and UNDP have been working together, making the best possible use of their respective comparative advantages, on several projects related to the implementation of the conclusions and recommendations of the Johannesburg Summit on Sustainable Development. Переходя к вопросу устойчивого развития, хочу сказать, что наш Институт по вопросам энергетики и экологии и ПРООН сотрудничают, используя самым эффективным образом свои соответствующие сравнительные преимущества, по различным проектам, касающимся осуществления выводов и рекомендаций проходившей в Йоханнесбурге Встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
“We have established a new division for intelligence, which enhances our ability to fight terrorism, and working together in the alliance to fight terrorism in an even more effective way,” Stoltenberg said. “But we agreed today, you and I, that NATO can and must do more in the global fight against terrorism.” «Мы создали новое разведывательное подразделение, которое расширит наши возможности в борьбе с терроризмом и позволит еще более эффективно сотрудничать в рамках альянса с целью его победить, — сказал Столтенберг, — но на сегодня мы, вы и я, едины во мнении, что НАТО может и должна делать больше для глобальной борьбы с терроризмом».
The Greater Mekong subregion, which includes Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand, Viet Nam and Yunnan Province of the People's Republic of China, is another subregion in which countries are working together closely to accelerate their development in the framework of the Decade of the Greater Mekong Subregion Development Cooperation. Субрегион Большого Меконга, охватывающий Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Мьянму, Таиланд, Вьетнам и Юньнаньскую провинцию Китайской Народной Республики, является еще одним субрегионом, в пределах которого страны тесно сотрудничают в интересах ускорения их развития в рамках Десятилетия сотрудничества в интересах развития субрегиона Большого Меконга.
The Committee is working together with the Consultative Committee for Operational Questions to develop best practices in knowledge sharing for programmes (i.e. “expert communities of practice”), and with a joint World Intellectual Property Organization/United Nations Conference on Trade and Development/International Telecommunication Union project to develop a clearing house of e-commerce activities. Комитет сотрудничает с Консультативным комитетом по оперативным вопросам в деле разработки передовых методов обмена знаниями по программам (например «Экспертные сообщества практиков») и в рамках совместного проекта Всемирной организации интеллектуальной собственности, Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и Международного союза электросвязи в деле разработки центра анализа и синтеза информации об электронной торговле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!