Примеры употребления "Whatever the reason" в английском

<>
Whatever the reason, they did not marry. Как бы там ни было, они не поженились.
Whatever the reason, stagnation risk will continue to lurk, as today’s inflation data will show. Какова бы ни была причина, угроза стагнации сохранится, и отчет об инфляции должен это подтвердить.
Structural reforms in Russia are still slow going, for whatever the reason: power players who like the status quo, to regional governments unable to agree on minutiae like labor mobility and tax laws. Структурные реформы в России по-прежнему идут медленно по разным причинам: интересы властных игроков, желающих сохранить статус-кво, неспособность региональных органов власти уладить детали, такие как подвижность рабочей силы и налоговое законодательство.
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать.
But whatever the reason, that incident, now largely forgotten, revealed in dramatic fashion the complexity of the relationship between Syria and Russia over the decades. Но какова бы ни была причина, этот полузабытый инцидент очень драматично показал, насколько сложны отношения между Сирией и Россией.
Whatever the reason, the attack has triggered worldwide outrage, and put the Obama administration on the brink of launching a strike of its own in Syria. Какими бы ни были причины случившегося, эта химатака вызвала бурную реакцию по всему миру и поставила администрацию Обамы перед необходимостью нанести удар по Сирии.
Whatever the reason, the result would have been catastrophic. Результаты этого были бы катастрофическими.
Whatever the reason, we invade other creatures' space by, say, cutting down forests. Так или иначе, мы захватываем жизненное пространство других существ, вырубая, к примеру, леса.
Whatever the reason, change is occurring, and the opportunity that it represents is undeniable. В любом случае, изменения происходят, и возможность, которую они дают, не вызывает сомнений.
But whatever the reason, these so-called "remittances"-the cash workers send home to countries like Colombia, Haiti, Jamaica, Mexico, and Bangladesh-act as a safety net that their governments typically need but cannot afford to provide. Но какова бы ни была причина, эти денежные переводы на родину, в такие страны как Колумбия, Гаити, Ямайка, Мексика и Бангладеш, играют роль т.н. сетки безопасности, т.е. обеспечивают неимущие слои населения материальной поддержкой, которую им обязано, но не в состоянии предоставить государство.
But, whatever the reason (or reasons) for the rise in their occurrence, we also know that between 5% and 10% of breast cancers are due to an inherited defect that affects the BRCA1 or BRCA2 genes. Но какова бы ни была причина (или причины) увеличения частоты заболеваний, нам известно, что от 5% до 10% случаев рака молочной железы возникает из-за наследственных дефектов генов BRCA1 или BRCA2.
Whatever the reason for the observed positive cross-country correlation between income and democracy, it should not be confused with causality. Какими бы ни были причины наблюдаемой позитивной корреляции по странам между доходом и демократией, их не следует путать с причинно-следственной зависимостью.
Whatever the reason, conflicts have regularly occurred in which nuclear weapons could have played a part, but did not. Независимо от причины, конфликты, в которых ядерное оружие могло сыграть свою роль, но не сделало этого, происходили регулярно.
But, whatever the reason, policymakers face considerable uncertainty about the level of NAIRU. Но, какова бы ни была причина, разработчики экономической стратегии сталкиваются с сильной неуверенностью при попытке установить уровень показателя NAIRU.
Whatever the reason for the right’s decline, Macron has benefited substantially from it, as well as from the rifts afflicting the left. Какими бы ни были причины упадка правых, Макрону этот упадок принёс большую пользу, как и раздоры в лагере левых.
Whatever the reason, unless coverage for all three doses increases, cervical cancer and pre-cancer rates will increase. Какой бы ни была причина, если охват населения всеми тремя инъекциями не увеличится, распространенность рака шейки матки и предраковых состояний возрастет.
At the beginning, the issue raised a basic principle: the school system should not tolerate any discrimination against female students, whatever the reason. Вначале данная проблема затрагивала основополагающий принцип: школьная система не должна допускать какой-либо дискриминации в отношении учениц, независимо от причины.
Whatever the reason, the apparent irrelevance of the human rights treaty system in current debates is a worrisome sign. Каковы бы ни были причины, явное игнорирование системы соглашений по правам человека в сегодняшних дебатах является тревожным знаком.
Whether this is because of the Northern Powerhouse policy is difficult to infer; whatever the reason, it is hugely welcome and important to sustain. Произошло ли это благодаря программе «Северный локомотив», трудно судить. Но какими бы не были причины, это достижение невероятно позитивно и его важно сохранить.
Whatever the reason, the fact is that as long as humans fail to organize a collective and comprehensive defense, infectious diseases will continue to wreak havoc – with disastrous consequences. Но каковы бы ни были причины, до тех пор пока люди не смогут организовать коллективную и всеобъемлющую защиту, инфекционные заболевания будут продолжать вызывать хаос с катастрофическими последствиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!