Примеры употребления "Wage" в английском с переводом "вести"

<>
10 Ways Russia Will Wage the War of the Future Как Россия будет вести войны будущего
If nothing else, collapse would undermine their capacity to wage war. Кризис, по крайней мере, лишит их способности вести войну.
To wage war against Parthia and guard the Bay of Alexandria. Чтобы вести войну с Парфянским царством и защищать бухту Александрии.
How the Russian Army Learned to Wage War (and Kill Its Enemies) Как российская армия научилась вести войну (и уничтожать врагов)
Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism. Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма.
Instead the Bush administration decided to wage the war essentially on its own; Однако администрация Буша решила вести войну самостоятельно.
Russia does not have the capacity to wage another struggle of that type. Россия не способна вести подобную битву.
America vs. Russia: When Will Hypersonic Weapons Change the Way We Wage War? Америка против России: когда гиперзвуковое оружие изменит способы ведения войны?
Yet as I wage this new war I'm not alone in this drama. Пока я продолжаю вести эту новую войну, я не один в моём горе.
Let us be inspired by them, and wage a humanitarian war against child sexual abuse. Давайте будем следовать их примеру и вести гуманитарную войну против сексуального насилия над детьми.
Unlike with its other enemies, Ukraine does not need to wage outright war against negativity. В отличие от других своих врагов, Украине не нужно вести прямую войну против негатива.
So you're telling me your government has no plans to wage a campaign against the Beko people? Таким образом, вы хотите сказать, что ваше правительство не планирует вести кампанию против народа Беко?
The greater danger is that any Pakistani government needs greater legitimacy to wage the intensifying war against ‘Al Qaedastan.’ Более серьезная опасность состоит в том, что любому пакистанскому правительству нужна большая законность, чтобы вести усиливающуюся войну с ‘Аль Каидастаном’.
In some ways, that is understandable: the US has a war to wage on a tight, self-imposed deadline. В некотором смысле это понятно: США приходится вести войну в сжатые, возложенные самими на себя сроки.
To be fair, McCain never suggested that US troops will wage 100 years of war, as some of his critics claim. Надо отдать Мак Кейну должное – он никогда не заявлял, что войска США должны вести войну на протяжении ста лет, вопреки утверждениям некоторых критиков.
Even then, Russia would likely not want to occupy Ukraine — rather, the Kremlin would destroy Kyiv’s capability to wage war. Но даже в этом случае она вряд ли захочет оккупировать Украину, отметил Сараджян. Скорее, Кремль лишит Киев всех возможностей для ведения войны.
Anton Gerashchenko, an advisor to Interior Minister Arsen Avakov, has used the hacks to wage war on Ukraine’s media establishment. Советник министра внутренних дел Арсена Авакова Антон Геращенко использует похищенную информацию для того, чтобы вести войну со средствами массовой информации Украины.
This approach also lost credibility as a result of the rise of Hamas and its determination to wage permanent war on Israel; Этот подход также потерял доверие в результате подъема Хамаса и его решимости вести постоянную войну с Израилем;
Islam has powerful enemies, not only the non-believers who wage war on Muslims but also the devil that lives in everyone. У ислама есть мощные враги, не только неверующие, которые ведут войну с мусульманами, но также и дьявол, который живет в каждом.
The gullible Sancho Panza was meant to adopt the revolution's deceptive dogma as entitlement to wage a brutal war against all. Доверчивый Санчо Панса должен был принять обманчивую догму революции как право вести жестокую войну против всех.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!