Примеры употребления "Voice" в английском с переводом "озвучивать"

<>
Dragging into light those things unseen and giving voice to words unsaid. Проливая свет на то, что было скрыто, и озвучивая недосказанное.
Next door in Kabardino-Balkaria, the deputy interior minister gave voice to similar conspiracy theories. Рядом оказалась и Кабардино-Балкария, где заместитель министра внутренних дел озвучил похожую теорию заговоров.
Any chance for people to voice their views, even in rigged elections, is a good thing. Любой шанс для людей озвучить свои взгляды, даже на управляемых выборах - это положительное событие.
It may seem a strange question — there is no one giving active voice to such a longing. Этот вопрос может показаться странным — ведь никто активно не озвучивает такое стремление.
Sooner or later, readers will start to buy newspapers that can truly inform them and give voice to their opinions. Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение.
Despite intense talks in private, in public the leaders still voice maximalist positions and call on their adversary to surrender. Несмотря на интенсивные переговоры на неофициальном уровне, в открытую лидеры по-прежнему озвучивают максималистские позиции и призывают своего противника сдаться.
The voice actors’ current contract was set to expire at the end of this season, the show’s 23rd on the air. Ныне действующий контракт с актерами, озвучивающими этот мультфильм, истекает в конце нынешнего, 23-го сезона этого мультсериала на телевидении.
Without a voice for their concerns, Iran's young people face the prospect of increased frustration, whatever the outcome of the election. В случае отсутствия у молодых иранских избирателей "рупора" для озвучивания их проблем и обеспокоенности, молодежь Ирана ожидает еще большое разочарование, независимо от результатов выборов.
A current TV advertisement for Durex condoms on the youth-directed TNT channel makes the point: “Women!” a man’s voice yells. Эта обеспокоенность озвучена в рекламе презервативов Durex, которую показывают на телеканале ТНТ, ориентированном на молодежь.
An opposition party may voice aspirations, make promises, and even dream a little; but a government party cannot remain in some imaginary world or theoretical system. Оппозиционная партия может озвучивать надежды, делать обещания, даже немного мечтать. Но правящая партия не может оставаться в плену некоего воображаемого мира или теоретической системы.
And while I wish President Obama would voice his preference that President Bashar al-Assad should resign, it is worth noting that the same critics who want Obama to say this also criticize him for calling for Gaddafi’s ouster when he does not have the means to make it happen. И хотя я хочу, чтобы президент Обама озвучил свое пожелание президенту Башару аль-Асаду уйти в отставку, стоит отметить, что те же люди, кто хочет услышать это от Обамы, одновременно критикуют его за то, что он призывал к свержению Каддафи, не имея средств заставить его уйти.
But earlier this week, the studio acknowledged that it was in a standoff with the “Simpsons” voice actors, including Dan Castellaneta (who plays Homer Simpson), Julie Kavner (Marge) and Nancy Cartwright (Bart), who each now earn about $8 million a year for their work on the show, and whose salaries the studio was looking to cut by 45 percent. Однако в начале этой недели компания признала ситуацию конфронтации с актерами, озвучивающими «Симпсонов», в том числе Дэном Кастеланета (Dan Castellaneta) (озвучивающего Гомера Симпсона), Джулией Кавнер (Julie Kavner) (Мардж) и Нэнси Картрайт (Nancy Cartwright) (Барт), каждый из которых за свою работу в этом шоу получает около 8 миллионов долларов в год, и чьи зарплаты компания теперь собралась сократить на 45%.
The Springfield nuclear power plant will remain operational, and it won’t be closing time at Moe’s Tavern for at least two more years: on Friday night, Fox announced that it had renewed its hit animated comedy “The Simpsons,” television’s longest running prime-time scripted series, for two additional seasons, following a contract dispute with its voice cast that had threatened to end the show altogether. Еще два года будет действовать атомная электростанция в Спрингфилде; не закроется и кабачок Moe: вечером в пятницу компания Fox объявила, что возобновляет выпуск своего хитового мультсериала «Симпсоны», самого долгоиграющего мультпроекта, еще на два сезона, после разрешения спора по условиям контракта с актерами, озвучивающими персонажей мультфильма, который угрожал навсегда положить конец популярному шоу.
These aspirations were often voiced in the United Nations, founded in 1945. Эти стремления были часто озвучены в Организации Объединенных Наций, основанной в 1945 году.
Liberal democracies, when faced with dire challenges, have found such voices before. Либеральные демократии, сталкиваясь с серьёзными вызовами, уже находили способы озвучивать такие идеи.
In movies, their inner thoughts are also expressed and told as voices. В фильмах озвучивали и мысли героя.
Mutually unacceptable positions are also voiced on both sides on the Jerusalem issue. Взаимно неприемлимые позиции также были озвучены с обеих сторон по вопросу Иерусалима.
The difference this time is that few shrink from voicing that parody in public. Разница на этот раз в том, что мало, кто стесняется озвучивать свою пародию на публике.
Across Latin America, voters - voicing their economic hopes - have opted for a new left. По всей Латинской Америке избиратели - озвучивая свои экономические надежды - избрали новых левых.
On many occasions, Modi has voiced suspicions about China’s growing footprint in disputed border areas. В ряде случаев Моди озвучивал подозрения о растущем присутствии Китая на спорных пограничных территориях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!