<>
Для соответствий не найдено
Yet some of the worst human rights violators are Commission members. И, в то же время, самые большие нарушители этих прав и свобод - члены Комиссии.
Violators of international humanitarian law and human rights law must be held accountable.” Нарушители норм международного гуманитарного права и прав человека должны быть привлечены к ответственности».
In June, the U.S. put Bahrain on its list of human-rights violators. В июне США включили Бахрейн в список стран-нарушителей прав человека.
The Human Rights Committee has taken a very clear stand against impunity of human rights violators. Комитет по правам человека занял самую недвусмысленную позицию в борьбе с безнаказанностью нарушителей прав человека.
Megawati promised to pursue human rights violators, but few actions have been taken to enforce this promise. Госпожа Мегавати обещала подвергнуть преследованию нарушителей прав человека, но для исполнения этого обещания было предпринято очень мало реальных действий.
More importantly, the document would entail responsibility for violators — crucial in alleviating concerns about Russia’s future behavior. Более того, в этой хартии должны быть закреплены способы привлечения нарушителей к ответственности.
We need to make accountable those violators of human rights and decisively strike at the culture of impunity. Нам следует призвать к ответу нарушителей прав человека и нанести решительный удар по культуре безнаказанности.
Violators face civil penalties, as well as criminal prosecution, if they are found to have knowingly broken the law. Нарушителям грозят административные санкции и уголовное наказание, если выяснится, что они сознательно нарушают закон.
Mr. Cumberbatch (Cuba) said the main violators of human rights throughout the world set themselves up as judges of others. Г-н Кумбербах (Куба) говорит, что главные нарушители прав человека в мире выставляют себя в качестве судей других.
The International Tribunal in The Hague was intended as a Sword of Damocles for human rights violators in the Balkans. Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах.
The application by IAEA of full-scope safeguards was the critical international verification tool to deter and detect would-be violators. Применение полномасштабных гарантий МАГАТЭ является важнейшим международным механизмом контроля для сдерживания и выявления потенциальных нарушителей.
An American president already has an extensive toolkit to use against violators of human rights, including visa bans and asset freezes. У американского президента и без того имеется солидный набор инструментов для использования против нарушителей прав человека, включая визовые запреты и замораживание счетов и активов.
My delegation condemns such acts and wants to see their perpetrators prosecuted and punished, along with egregious violators of human rights. Моя делегация осуждает подобные акты и хочет, чтобы совершившие их были преданы суду и наказаны, вместе с отъявленными нарушителями прав человека.
Particular attention would be paid to the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. Особое внимание будет уделяться выявлению нарушителей прав человека, в том числе вопросам, связанным с насильственными действиями сексуального характера и защитой детей.
Particular attention will be paid to the identification of violators of human rights, including issues related to sexual violence and child protection. Особое внимание в рамках этой деятельности будет уделяться выявлению нарушителей прав человека, в том числе и вопросам, связанным с сексуальным насилием и защитой детей.
But a society's decision to waive punishment for human rights violators is not necessarily a sign that its moral awareness remains stunted. Но решимость общества отсрочить наказание для нарушителей прав человека не обязательно служит знаком того, что его моральное сознание недоразвито.
It is precisely that lack of implementation that perpetuates the impunity of violators of children's rights and thus perpetuates children's suffering. И именно этот разрыв между их провозглашением и соблюдением и увековечивает безнаказанность нарушителей прав детей, тем самым увековечивая и страдания детей.
It prohibits using children of either sex, under the age of 18, in any form of camel racing and subjects violators to severe penalties. Он запрещает допускать детей обоих полов в возрасте моложе 18 лет к участию в любых видах гонок на верблюдах и предусматривает суровое наказание нарушителей этого закона.
At the same time, regulators increased inspections, closed down some 180 food manufacturers and now post the names of violators on their Web site. В то же время представители контрольного ведомства увеличили количество инспекций, закрыли около 180 предприятий по производству продуктов питания и сейчас публикуют названия компаний-нарушителей на своем веб-сайте.
If the United States wants to take upon itself the responsibility of punishing human rights violators in the Russian government, then it should do. Если Соединенные Штаты хотят взять на себя обязанность наказывать нарушителей прав человека из российского государства, то пусть они эту обязанность исполняют.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее