Примеры употребления "Uprisings" в английском

<>
democratic rotation in power, with no uprisings or massacres; демократическая преемственность власти, без восстаний или бойни;
Arab Spring Uprisings Lose Momentum as ‘Status Quo’ Fights Back Арабские восстания упустили момент; режимы наносят ответный удар
The Arab uprisings have demonstrated that this is already beginning. Арабские восстания показали, что это уже начинается.
Some Russian observers blame America for the uprisings in the Arab world. Некоторые российские эксперты возлагают вину за восстания в арабском мире на Америку.
Uprisings, war, partitions: these are the things a Pole should think about every day. Восстания, войны, разделы страны – всё это вещи, о которых каждому поляку надо задумываться каждый день.
Unforeseen uprisings are possible wherever repression keeps people from expressing their political preferences openly. Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
The sixth anniversary of the Arab Spring uprisings this year came and went largely unnoticed. В этом году шестая годовщина начала восстаний Арабской весны прошла практически незамеченной.
The consequences of uprisings in some Arab countries in 2011 are a case in point. Речь идет о последствиях восстаний в некоторых арабских странах в 2011 году.
Of course, the Arab monarchies are not entirely immune to the threat of popular uprisings. Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний.
But mass uprisings in poor countries don’t have a very good historical track record. Однако исторически массовые восстания в бедных странах обычно не приводили ни к чему хорошему.
Have you ever looked at the Arab uprisings and thought, "How could we have predicted that?" Видели ли вы когда-нибудь арабские восстания и думали: "Как бы мы могли предсказать это?"
Weak central government is more dangerous in such countries because it results in coups and uprisings. Слабое центральное правительство в таких странах гораздо опаснее, потому что могут начаться бунты и восстания.
But private investment was modest before the uprisings of 2011, when such risks were already high. Однако объёмы частных инвестиций были умеренными и до восстаний 2011 года, и тогда подобные риски уже были высоки.
“But if you have Spetsnaz infiltrating and starting uprisings somewhere, how do you deal with that? — Но если спецназ проникает на вашу территорию и начинает разжигать восстания, как с этим бороться?
Christians across the region have endured horrific assaults in the turbulent aftermath of the Arab Spring uprisings. Христиане по всему региону столкнулись с жестокими притеснениями в беспокойный период после восстаний арабской весны.
Though the democratic uprisings in Tbilisi and Kyiv were indigenous, Moscow inevitably suspected a secret American hand. Хотя демократические восстания в Тбилиси и Киеве были отечественного производства, у Москвы неизбежно возникли подозрения в тайной причастности Америки к этим процессам.
The uprisings sweeping the Middle East have provoked considerable efforts to apply the lessons of past revolutions. Волна восстаний, прокатившаяся по Ближнему Востоку, побудила многих наблюдателей попытаться применить к ним уроки прошлых революций.
And all of this came about without repression, human rights violations, uprisings, political assassinations, or runaway corruption. И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции.
But what happened in the Arab uprisings and what happened in Egypt was particularly cathartic for me. Но что случилось в Арабских восстаниях и что случилось в Египте, было для меня неким катарсисом.
The uprisings across the Middle East may encourage extremists in the predominantly North Caucasus further, according to Shvedov. Восстания, вспыхнувшие на Ближнем Востоке, могли еще больше воодушевить экстремистов на Северном Кавказе, говорит Шведов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!