Примеры употребления "Unhappily" в английском

<>
Unhappily, that quality has been agonizingly absent from Middle East diplomacy for almost as long as anyone can remember. К несчастью, этого качества остро не хватает в дипломатии на Ближнем Востоке уже так долго, что мало кто может вспомнить, когда было по-другому.
The bad end unhappily, the good unluckily. С плохими случается беда, хорошие терпят неудачу.
By contrast, moderates – all moderates – will accept it, albeit unhappily. В отличие от них, умеренные – все умеренные – согласятся с этим, хотя и без особой радости.
Getting intel into that mix always ends unhappily, [and] it looks like we just did.” Попытки вмешать разведывательное сообщество в политику всегда заканчиваются печально, и, по всей видимости, сейчас мы наблюдаем именно такую ситуацию».
and catastrophe can be averted only by cool, level-headed diplomacy of the kind that, until now, has been in unhappily short supply. и катастрофу можно предотвратить только посредством холодной, уравновешенной дипломатии, которой, до сих пор, было очень мало.
About a year ago, she was taken from school to Ramsgate, and placed in the care of a Mrs. Younge, in whose character we were most unhappily deceived. Примерно год назад ее забрали из школы в Рамсгейт, и определили на попечение к миссис Янг, в отношении которой мы были ужасно обмануты.
But maybe some measure of justice will be served as we recall how earlier defectors to the Soviet Union and to Russia ended up living out their days there unhappily. Но следует отдать ему справедливость, вспомнив о том, что у прежних перебежчиков в Советский Союз и Россию жизнь в итоге оказывалась несчастливой.
Russia, for example, has exercised vetoes more than 100 times since 1946, most recently – and unhappily – four times since 2011 to block resolutions intended to halt the carnage in Syria. Россия, например, применяла право вето более 100 раз с 1946 года, в том числе в последнее время – к сожалению – четыре раза с 2011 года, чтобы заблокировать резолюции по прекращению кровопролития в Сирии.
That way lies not accommodation with the devil, but recognition that the current situation is unsustainable; inflammatory confrontation is closer than we think; and catastrophe can be averted only by cool, level-headed diplomacy of the kind that, until now, has been in unhappily short supply. Таким образом, заключается не сделка с дьяволом, а происходит признание того, что сегодняшняя ситуация является неустойчивой; воспламеняющее противостояние ближе, чем мы думаем; и катастрофу можно предотвратить только посредством холодной, уравновешенной дипломатии, которой, до сих пор, было очень мало.
While it is true Poroshenko quickly pledged his party’s support for Yatsenyuk to remain in his post as prime minister, the maneuvering between the rival Yatsenyuk and Poroshenko factions echo the unhappily arranged marriage between Viktor Yushchenko and Yulia Tymoshenko in the aftermath of the Orange Revolution in 2004-05. Да, Порошенко быстро пообещал, что его партия поддержит Яценюка на посту премьер-министра, однако те маневры, которые совершают соперничающие фракции Яценюка и Порошенко, очень напоминают неудачно заключенный брак между Виктором Ющенко и Юлией Тимошенко после оранжевой революции 2004-2005 годов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!