Примеры употребления "Ultimate" в английском с переводом "окончательный"

<>
But ultimate power does rest with the government. Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство.
And that, of course, would be the ultimate reboot. И, конечно, именно это станет окончательной перезагрузкой.
That dawn marked the ultimate triumph of the liberal democratic idea. Эта заря ознаменовала окончательную победу либерально-демократической идеи.
The island of Oahu in Hawaii proved to be the ultimate location. Остров Оаху на Гавайях оказался окончательным выбором.
A severed humanity could be the ultimate legacy of unfettered global capitalism. Разобщенное человечество станет окончательным наследием раскрепощенного глобального капитализма.
NEPAD's credibility and ultimate success rests on the answers to these questions. Убедительность NEPAD и окончательный успех зависят от ответов на эти вопросы.
Ultimate moral responsibility for what was done by Milosevic rests with Serbia's people. Окончательная моральная ответственность за все, что было сделано Милошевичем, лежит на сербских людях.
Luckily for European democracies, the ultimate verdict on crisis management belongs to the voters. К счастью для европейских демократий окончательное решение в вопросах кризисного менеджмента принимают избиратели.
This would, perhaps, be the ultimate triumph of the Turkey's unique cultural model. Это, вероятно, и могло бы стать окончательным триумфом уникальной культурной модели Турции.
It was the ultimate proof that the Bush administration does not believe in universal norms. Это было окончательным доказательством того, что администрация Буша не верит во всеобщие нормы.
The ultimate status of Ukraine vis-a-vis the European Union can await later developments. Окончательный статус отношений между Украиной и ЕС может быть определен в свете дальнейших событий.
However, the latter retains the ultimate authority as to how to dispose of such information. Вместе с тем последний оставляет за собой право окончательно решать, как распорядиться такой информацией.
They point out that since 2000 the ultimate responsibility for policymaking has rested with him. Они отмечают, что Путин с 2000 года несет основную и окончательную ответственность за выработку политического курса.
And what is interesting is that that produces in a way perhaps the ultimate mega-building. Интересно, что это будет в итоге, наверное, окончательное мега-строение.
Except for the fact that it's pretty much the ultimate moment of my entire life. За исключением факта, что это в значительной степени окончательный момент всей моей жизни.
And I will try and give you a sense of what the ultimate reboot looks like. Я так же постараюсь дать вам понять, на что похожа окончательная перезагрузка
Accordingly, the deeds and safety of the settlers remain the ultimate responsibility of the occupying Power. В этой связи окончательная ответственность за действия и безопасность поселенцев по-прежнему лежит на оккупирующей державе.
There is no ultimate victory, only a constant arms race between humanity and disease-causing agents. Не существует никакой окончательной победы, только постоянная вооруженная гонка между человечеством и болезнетворными агентами.
It is rather the power to vanquish the Evil One, the ultimate victory over sin and death. Это сила дана для того, чтобы одержать победу над Злом, и это будет окончательная победа над грехом и смертью.
However, there is no ultimate guarantee against the abuse of power, especially if that power is democratically gained. Однако никакой окончательной гарантии против злоупотребления властью нет, особенно если эта власть получена демократическим путем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!