Примеры употребления "Though" в английском

<>
Winchesters still suck ass, though. Хотя Винчестеры всё равно уроды.
Even though the fire started in the master bedroom? Даже если пожар начался в хозяйской спальне?
I'm not freaking out, though. Хоть я и не психую.
Toyota, instead of treating its suppliers as a marketplace, treats them as a network and trains them to produce better, even though they are also training them to produce better for their competitors. Тойота, вместо того, чтобы относиться к своим поставщикам по законам рынка, работает с ними как единая сеть и обучает их работать лучше, невзирая на то, что этим самым помогает поставщикам производить лучше и для своих конкурентов.
Even though residents downright did not want a bus terminal under their windows and complained on all possible levels. Даром что жители совершенно не хотели автовокзала под окнами и жаловались во все возможные инстанции.
Though gloves without a tailcoat. Хотя перчатки без фрака.
Even though Bush dropped a deuce in your washing machine? Даже если Буш бросил какашку в твою стиральную машину?
We headbutt all the time, though. Хоть мы и спорим постоянно.
At present, however, even though international fibre-optic cables pass very close to the coast of Cuba, this blockade has prevented Cuba from connecting to them and, as a result, the country is compelled to use a satellite channel with an outgoing bandwidth of a mere 65 Mbps and an incoming bandwidth of 124 Mbps. Вместе с тем, в настоящее время, невзирая на то, что в непосредственной близости от кубинских берегов проходят международные оптико-волоконные линии, законы блокады препятствуют подключению к ним, в результате чего наша страна вынуждена пользоваться спутниковым каналом, который обеспечивает всего лишь 65 Мбит/с на выходе и 124 Мбит/с на входе.
Bernie Williams just doubled, though. Хотя, Берни Уильямс только что сделал дабл.
Keep the reservations, even though the release to warehouse process failed. Сохранять резервирования, даже если процесс выпуска на склад завершился ошибкой.
Though my husband is good for nothing. Хоть мой муж ни на что и не годен.
Yeah, Val wised up, though. Ага, хотя Вэл подстраховалась.
It's very painful, even though it doesn't mean anything. Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
Though I daresay a chauffeur can dress himself. Хоть я и уверен, что шофёр и сам может одеться.
The problem is real, though exaggerated. Однако проблема реальна, хотя ее размеры преувеличены.
You have to produce those — even though those may be incriminating.” Вы их обязаны предоставить — даже если они и могут быть уличающими».
Though she was tired, she kept on working. Хоть она и устала, она продолжала работать.
Though most of them were perverts. Хотя большинство из них были извращенцами.
Even though it means changing the way we've always done it." Даже если надо поменять то, что мы всегда делали".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!