Примеры употребления "The Killers" в английском

<>
Переводы: все20 другие переводы20
The killers have never been apprehended. Убийц так и не нашли.
And sometimes the killers reach for ideological justifications: А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание:
Taken by the killers to a chop shop. Угнана убийцами в мастерскую на запчасти.
Detectives burning the midnight oil, searching for the killers? Детективы зажигают полночные огни, в поисках убийц?
I don't care how you kill the killers, but they will admit their guilt on tape. Неважно, как ты казнишь убийц, но они должны признать вину перед камерой.
Western governments have, appropriately, called for a thorough and impartial investigation to bring the killers to justice. Западные страны, соответственно, уже призвали к проведению тщательного и объективного расследования, которое позволит привлечь убийц к ответственности.
We have a crew of 300 turning their own quarters inside out, but the killers may still be among them. Все 300 человек экипажа ищут повсюду, Но убийцы могут скрываться среди них.
And sometimes the killers reach for ideological justifications: building pure Islam, struggling for communism or fascism, or saving the West. А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
In the final analysis Russia and China are the real losers because of their short-sighted policies of defending the killers of Damascus. В конечном счете, Россия и Китай - настоящие проигравшие, из-за своей близорукой политики, направленной на защиту убийц из Дамаска.
In fact, the involvement of the highest level of Russia's government is almost a guarantee that the killers will never be found. Фактически, вмешательство российского правительства на таком уровне практически является гарантией того, что убийцы никогда не будут найдены.
It seemed to them that Pakistani terrorists could strike at will in India, with the government’s reluctance to hit back guaranteeing the killers’ impunity. Им казалось, что Пакистанские террористы могут нанести удар по Индии когда захотят, при нежелании правительства нанести ответный удар, обеспечивая убийцам безнаказанность.
The killers go to the house at the agreed time, but instead of being alone, the wife's got the girls and they're going somewhere. Убийцы приходят в дом в назначенное время, но она не одна, жена берет девочек, и они идут куда-то.
In a statement Sunday, Yevkurov described Aushev's slaying as a "heinous crime intended to destabilize the region" and vowed to do everything in his power to punish the killers. В своем воскресном заявлении Евкуров назвал убийство Аушева «отвратительным преступлением, цель которого состоит в дестабилизации региона». Он также пообещал сделать все возможное для наказания преступников.
I worry that my children have hate in their hearts, and when they want to grow up, they want to fight again the killers of their father and their brother." Меня беспокоит то, что дети мои вырастут с ненавистью в сердце и захотят отомстить убийцам своего отца и брата".
The murder of three staff members had forced the Office to suspend its operations pending the disarming and disbandment of the militias and the arrest and prosecution of the killers. Убийство трех сотрудников УВКБ вынудило его приостановить свои операции до тех пор, пока не будут разоружены и распущены военизированные формирования, а виновные в убийстве лица не будут арестованы и преданы суду.
And when a country – especially a country like Ukraine, which aspires to European Union membership – fails to bring the killers to justice, its stated commitment to democracy and the rule of law rings hollow. И если страна, а особенно такая страна, как Украина, которая стремится вступить в Евросоюз, не способна привлечь убийц к правосудию, тогда её заявления о приверженности принципам демократии и верховенства закона превращаются в пустой звук.
Writers, actors, a gulag survivor and others castigated the government, and especially Prime Minister Vladimir Putin, demanding to know why Politkovskaya and so many others had died, with the killers so rarely found and officials unresponsive. Писатели, актеры, выживший заключенный ГУЛага и прочие собравшиеся критиковали правительство и особенно премьер-министра Владимира Путина. Они требовали сведений о том, почему погибла Политковская и множество других людей, почему убийц находят так редко и почему власти не реагируют на требования.
I speak to the State, I speak to the investigators, and I call on you to identify and exemplarily punish the killers and the mandators alike, so that this time they cannot be shielded by a disheartening vagueness, especially the mandators. Я поговорю с департаментом, я поговорю со следователями, и я попрошу тебя вычислить и образцово наказать убийц и их заказчиков, чтобы на этот раз они не смогли прикрыться разочаровывающей неопределенностью, особенно заказчики.
As they dominated the world's media for three gruesome days, the killers achieved a startling success for their cause, one that must have shaken anti-terrorist experts around the world, who now realize how easy it would be for ten men unafraid of death to hold any city in the world hostage. Несомненно, для специалистов по борьбе с терроризмом во всём мире это явилось шоком, заставив их осознать, как легко было бы для десяти человек, не боящихся смерти, захватить в заложники любой город в мире.
I'm Sergio, I'm a humanitarian, and I want to feed those - well, I don't want to feed the killers but I want to feed the two million people who are with them, so we're going to go, we're going to set up camps, and we're going to supply humanitarian aid. Я - Сержио, сотрудник гуманитарной организации, и мне нужно накормить. Так, убийц я кормить не хочу, но хочу накормить 2 млн. человек, которые с ними, значит будем создавать лагеря для беженцев, и поставлять гуманитарную помощь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!