Примеры употребления "Supposedly" в английском с переводом "возможно"

<>
Odd behavior from a supposedly innocent man. Странное поведение для, возможно, невиновного человека.
We supposedly live in a time of decaying values, or perhaps of changing values. Такое впечатление, будто бы мы живем в эпоху разрушения ценностей, или, возможно, изменения ценностей.
Many people might hanker for a return to the supposedly simpler world of the past. Многие люди, возможно, страстно желают возврата в прошлое, когда мир был якобы проще.
Supposedly, science is stating that it could be the oldest living animal on earth right now. Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
For a while, it consistently made outsized profits, supposedly due to its Nobel-prize backed financial expertise. В течение некоторого времени он последовательно получал необычно крупную прибыль, возможно, благодаря его финансовым знаниям при поддержке лауреатов Нобелевской премии.
Castration is also done without painkillers or anesthetic, and will supposedly produce a more fatty grade of meat. Кастрация также обходится без болеутоляющие или анестезирующее средство, и будут возможно произведите больше жирный сорт мяса.
Those who wanted to limit the use of juries supposedly feared a risk to state security in some instances. Те, кто хотел ограничить использование присяжных, возможно, боялись риска в обеспечении их безопасности в некоторых случаях.
Populations attacked with barrel bombs and Assad’s chemicals, supposedly banned in the deal that Moscow itself negotiated — too bad! Население подвергается ударам с применением бочковых бомб, а возможно, и асадовского химического оружия, запрещенного договором, который Москва сама организовала? Очень жаль.
so, supposedly, do users of Prozac, Ritalin, Botox, Propecia, Xenical, anabolic steroids, cosmetic surgery, hormone replacement therapy, and sex-reassignment surgery. и так, возможно, могли бы сказать те, кто принимает прозак, риталин, ботокс, пропецию, ксеникал, анаболические стероиды, пользуется услугами пластической хирургии, гормональной терапии, хирургии изменения пола.
Even though the security force was supposedly dispersed, I thought that only they could send such a beautiful woman to spy on me. Даже если силы безопасности возможно рассредоточились, я думаю, что шпионить за мной они могут отправить только такую прекрасную женщину.
Until night before last, when you dialed your sister's number over 100 times in a row, before you supposedly knew she was missing. До прошлой ночи, когда ты набирал номер сестры более 100 раз подряд, до того, как ты, возможно, узнал, что она пропала.
Official celebrations might mention a supreme being, but they more prominently featured solstice and “light” rituals that supposedly captured the holiday’s pagan origins. Во время официальных празднований, возможно, и упоминалось некое высшее существо, но в основном совершались ритуалы, связанные с солнцестоянием и «светом», в которых, якобы, было запечатлено языческое происхождение этого праздника.
The great economist Hyman Minsky's "merchants of debt" sold their toxic products not only to the credulous and ignorant, but also to greedy corporations and supposedly savvy individuals. "Заемщики" известного экономиста Хаймана Минси продали свой ядовитый продукт не только доверчивым и неосведомленным, но и жадным корпорациям, а возможно и трезвомыслящим людям.
But, unlike Oslo, when Abbas was working under Arafat and able to project power from that base, as Palestinian president he was both negotiator and supposedly the center of power. Но в отличие от Осло, когда Аббас работал при Арафате и мог продемонстрировать власть с той позиции, в качестве палестинского президента он был и посредником, и возможно, центром власти.
“Bonaparte” may be about to triumph easily over “Joan of Arc,” as some foreign commentators like to describe the two leading candidates, but Sarkozy’s supposedly “Bonapartist” qualities have fueled a potent sense of apprehension. “Бонапарт”, возможно, готов одержать легкую победу над “Жанной Д’Арк”, как любят описывать двух ведущих кандидатов некоторые иностранные комментаторы, но предположительно “Бонапартистские” качества Саркози воспламенили мощное чувство опасения.
However, the Russian military has announced it is upgrading at least three — though possibly all — of the remaining Oscars to the Project 949AM model by 2020, supposedly at a cost of $180 million per submarine. Однако российское военное командование объявило о том, что к 2020 году будут модернизированы и доведены до уровня проекта 949АМ как минимум три, а возможно, и все оставшиеся в строю лодки «Антей». Расходы на модернизацию составят 180 миллионов долларов в расчете на лодку.
"I feel like myself again on Paxil," says the woman in advertisements for that antidepressant; so, supposedly, do users of Prozac, Ritalin, Botox, Propecia, Xenical, anabolic steroids, cosmetic surgery, hormone replacement therapy, and sex-reassignment surgery. "Я становлюсь самой собой благодаря паксилу", - говорит женщина из рекламы этого антидепрессанта; и так, возможно, могли бы сказать те, кто принимает прозак, риталин, ботокс, пропецию, ксеникал, анаболические стероиды, пользуется услугами пластической хирургии, гормональной терапии, хирургии изменения пола.
While dealing with internal conflicts, the Working Group is troubled that Africa has been most racked by armed conflicts over the last decade but at the same time is the region with supposedly the fewest reported cases of enforced or involuntary disappearances. Что касается внутренних конфликтов, то Рабочая группа выражает обеспокоенность в связи с тем, что Африка, которая за последние десять лет в наибольшей степени пострадала от вооруженных конфликтов, является в то же время регионом, из которого, возможно, поступило наименьшее число сообщений о случаях насильственных или недобровольных исчезновений.
A survey in 2001 of the two supposedly most polarized cities, Donetsk and Lviv, showed convergence in their approval of independent Ukraine, with only 1% of respondents in Lviv and 5% in Donetsk preferring that Ukraine be divided into two or more countries. Опросы, проверенные в 2001 году в двух, предположительно наиболее поляризованных городах, Донецке и Львове, показали сходство взглядов, что касалось одобрения независимости Украины; сообщалось, что только 1% опрошенных в Львове и 5% в Донецке, высказывали мнение, что Украине, возможно, лучше быть разделенной на два или более государств.
Not so long ago, Germans and other Continental Europeans pointed to America's "working poor," as well as to the sorry state of public services in Britain, as defects that supposedly reflected the inevitable price Anglo-Saxon countries must pay for their ruthless form of capitalism. Не так давно, немцы и другие континентальные европейцы расценивали американских "рабочих, живущих за чертой бедности", а так же плачевное состояние сферы коммунального обслуживания в Великобритании, как дефекты, возможно являющиеся ценой, которую англосаксонские страны неизбежно должны платить за свою жесткую форму капитализма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!