Примеры употребления "Streamlining" в английском с переводом "упорядочение"

<>
Synergies can be derived from streamlining the various reporting systems. Синергический эффект можно обеспечить за счет упорядочения различных систем представления отчетности.
Finally, thought should be given to streamlining the budget review process. И наконец, необходимо подумать об упорядочении процесса бюджетного обзора.
However, the project is at the stage of streamlining the data-collection tools based on developed health indicators. Однако проект находится на этапе упорядочения средств сбора данных на основе разработанных показателей охраны здоровья.
It accommodates the simplification and streamlining of the job classification system, requiring a more generic description of the work at each level. Он содействует упрощению и упорядочению системы классификации должностей, предусматривающей в этом случае более общее описание работы на каждом уровне.
Streamlining the review of the implementation of General Assembly resolutions 50/227, 52/12 B and related resolutions of the Economic and Social Council Упорядочение процедуры обзора хода осуществления резолюций 50/227 и 52/12 B Генеральной Ассамблеи, а также соответствующих резолюций Экономического и Социального Совета
The purpose, scope, timing and periodicity of reporting vary by instrument/organization, and differences in terminology and definitions, among other things, pose challenges for streamlining. цель, охват, сроки и периодичность представления отчетности зависят от механизма/организации, при этом задача ее упорядочения осложняется, помимо всего прочего, различиями в терминологии и определениях.
In this document the Executive Board is invited to consider proposals made regarding possible further streamlining of documentation and working methods of the Executive Board. В этом документе Исполнительному совету предлагается рассмотреть предложения, выдвинутые в отношении возможного дальнейшего упорядочения документации и методов работы Исполнительного совета.
Another area for improvement was the streamlining of legal stability agreements, which were considered an important element for guaranteeing legal and juridical stability to investors. Еще одним потенциальным направлением в деле улучшения ситуации стало упорядочение соглашений о правовой стабильности, которые считаются важным элементом обеспечения инвесторам правовой и юридической стабильности.
The issue of streamlining and simplification of the vendor registration and management processes at the Secretariat was discussed at the last conference of chief procurement officers. Вопрос об упорядочении и упрощении процесса регистрации и порядка использования поставщиков в Секретариате обсуждался на последнем совещании главных сотрудников по закупкам.
Project for streamlining of the climate change and air pollution reporting requirements (carried out jointly by AEA Energy & Environment, TNO, Pricewaterhouse Coopers and the University of Leuven); проекта упорядочения требований к представлению данных, касающихся изменения климата и загрязнения воздуха (совместно осуществлялся консалтинговой компанией " AEA Energy & Environment ", ТНО, компанией " Прайсуотерхаус Купер " и Лёвенским университетом);
European biodiversity indicators of the EU project “Streamlining European biodiversity indicators for 2010” (SEBI 2010) included indicators developed under the Working Group of Effects, in particular critical load exceedance. К числу европейских показателей биоразнообразия в рамках проекта ЕС " Упорядочение европейских показателей биоразнообразия на 2010 год " (SEBI 2010) были отнесены показатели, разработанные Рабочей группой по воздействию, в частности показатель превышения критических нагрузок.
In addition, capacity-building workshops for municipal civil servants and Assembly members have been held in the areas of streamlining municipal administration, municipal budgeting procedures, service development and urban planning. Кроме того, проводятся практикумы по вопросам укрепления потенциала для муниципальных гражданских служащих и членов скупщин по таким вопросам, как упорядочение муниципальной администрации, муниципальные процедуры составления бюджета, развитие сферы услуг и городское планирование.
Through administrative streamlining, the time line (from convening the examination to the placement of successful candidates on the roster) has been reduced slightly, to less than one year for most examinations. Благодаря упорядочению административных процедур продолжительность процесса (со времени проведения экзамена до включения успешно сдавших экзамены кандидатов в список) несколько сократилась, составив менее года в случае большинства экзаменов.
He further agrees with ICSC that the objectives of streamlining contractual arrangements could be achieved within the simple structure of three types of appointment outlined in the ICSC framework for contractual arrangements. Он также согласен с КМГС в том, что цели упорядочения системы контрактов могут быть реализованы в рамках простой структуры из трех видов назначений, изложенной в основных положениях КМГС, касающихся системы контрактов.
That reorganization plan called, among other things, for the streamlining of personnel, indicating that staff not joining in the voluntary resignation programme would be declared redundant and laid off because of restructuring. Реорганизация предусматривала, среди прочего, упорядочение штатов, в рамках которого сотрудников, не соглашавшихся на охват программой добровольной отставки, относили к категории избыточного персонала и увольняли на основании реорганизации.
Work on the simplification and streamlining of the substantive aspects of the Staff Regulations and Rules, based on work being done at the common system level in respect of common system entitlements. через работу по упрощению и упорядочению основных аспектов Положений и Правил о персонале исходя из работы, проводимой на уровне общей системы в отношении общесистемных материальных прав.
In the spring of 2001, I was asked by the Foreign Ministers of the European Union and the Contact Group to oversee the streamlining of international civil implementation structures in Bosnia and Herzegovina. Весной 2001 года министры иностранных дел стран — членов Европейского союза и Контактной группы обратились ко мне с просьбой возглавить процесс упорядочения международных гражданских имплементационных структур в Боснии и Герцеговине.
Streamlining verification procedures and processes at missions and Headquarters: FMSS is in the process of developing standard operating procedures for the review of verification processes and automated submission and processing of verification reports. упорядочение процедур и процесса контроля в миссиях и в Центральных учреждениях: Служба финансового управления и поддержки в настоящее время занимается разработкой стандартных оперативных процедур в отношении обзора процесса контроля и автоматизированного представления и обработки докладов о результатах проверок;
However, the military integration of CNDP, the Coalition des patriotes résistants congolais (PARECO) and the Mayi-Mayi militias continues to be hampered by delayed salary payments and difficulties in streamlining the command structure. Тем не менее военной интеграции членов НКЗН, Коалиции конголезского патриотического сопротивления (ПАРЕКО) и ополченцев майи-майи по-прежнему мешают задержки с выплатой зарплаты и трудности с упорядочением командной структуры.
After thanking the delegations for their comments, the Executive Director provided a brief retrospective and an update on the reform process, which involved streamlining work flows, creating integrated teams, lowering costs and increasing productivity. Поблагодарив делегации за их замечания, Директор-исполнитель сказал несколько слов об истории реформы и последних событиях в связи с ней, включая упорядочение рабочей нагрузки, создание объединенных групп, снижение затрат и повышение производительности труда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!