Примеры употребления "Status code" в английском

<>
Переводы: все112 код состояния72 код статуса15 другие переводы25
If you’ve encountered an error or status code, enter it exactly as shown. Введите обнаруженный код ошибки или состояния точно так, как он отображается на экране.
If you get a different error message, see Error & Status Code Search for help. Если выдается другое сообщение об ошибке, воспользуйтесь средством поиска кода ошибки/состояния.
Visit the Error & Status Code Search page to learn more about errors when you're redeeming an Xbox code. Посетите страницу Поиск кодов ошибок и состояния, чтобы узнать больше об ошибках при активации кода Xbox.
Note: If you receive an error with status code 8382025C, the PayPal account you’re trying to add isn’t supported. Примечание Если возникает ошибка с кодом 8382025C, это означает, что счет PayPal, который вы пытаетесь добавить, не поддерживается.
Her delegation hoped to work towards the adoption of a unified personal status code; however, any such change would be gradual. Делегация Ливана надеется продолжать работу по принятию единого закона о личном статусе, однако любые изменения такого характера будут происходить постепенно.
If you see one, search for it in the Error & Status Code Search tool for information on how to resolve the issue. Если выдается код ошибки, с помощью инструмента поиска по коду ошибки/состояния поищите информацию о том, как решить проблему.
The Personal Status Code No. 20 of 1992 recognizes the right of men and women to marry and establishes the following principles: В Законе о личном статусе № 20 от 1992 года признается право мужчин и женщин на заключение брака и устанавливаются следующие нормы:
Article 77 of the Code provides that “marriage certificates of Mauritanians abroad shall be transcribed in conformity with the provisions of the Civil Status Code”. И наконец, в статье 77 кодекса говорится о том, что «бракосочетания мавританцев, проживающих за границей, оформляются в соответствии с положениями кодекса гражданского состояния.
If you receive an error message that isn’t covered in this article, use the Xbox error & status code search tool to look up your error. Если возникло сообщение об ошибке, не описанное в данном разделе, попробуйте найти ошибку при помощи инструмента поиска по коду ошибки и состояния.
In relation to Lebanon's reservations to the Convention, the report emphasized the lack of official progress in modifying the law on nationality and adopting a unified personal status code. В связи с оговорками Ливана к Конвенции в докладе подчеркивается отсутствие реального прогресса в деле внесения изменений в закон о гражданстве и принятия унифицированного законодательства о личном статусе.
It also decided that the Muscat document for a unified personal status code for the GCC countries should remain in force, with recommendatory effect, for a further four-year period. Он постановил также сохранить в силе на рекомендательной основе на дополнительный срок в четыре года Маскатский документ в отношении кодекса о статусе объединенного персонала для стран ССЗ.
While past efforts to create an independent personal status code and enact an optional civil marriage law had been unsuccessful, new attempts to overcome obstacles would undoubtedly be made in the future. Хотя в прошлом попытки введения независимого от конфессии статуса личности и принятия закона о возможности заключения, при желании, гражданского брака успеха не имели, в будущем, несомненно, последуют новые усилия с целью преодолеть препятствия на этом пути.
Just after independence, the 1956 Personal Status Code abolished polygamy, instituted official civil marriage and legal divorce, and reorganized the family on the basis of the equality of both spouses before the law. Сразу же после достижения независимости Кодекс 1956 года о статусе личности упразднил полигамию, установил официальный гражданский брак и законный развод и произвел реорганизацию института семьи на основе принципа равенства супругов перед законом.
The Committee however remains concerned over practical challenges with the pluralist legal system and in particular regarding the incompatibility between Sharia law, customary law and positive law, including the Personal Status Code of 2001. Вместе с тем Комитет по-прежнему обеспокоен по поводу практических проблем, связанных с плюралистической правовой системой и, в частности, касающихся несоответствия между законами шариата, обычным правом и действующим правом, включая Кодекс о личном статусе от 2001 года.
The Personal Status Code, promulgated on 13 August 1956, abolished polygamy, instituted civil and official marriage contracted by notarial act or an instrument signed in the presence of the registration officer, and introduced judicial divorce. В принятом 13 августа 1956 года Кодексе о личном статусе было отменено многоженство, введен институт официального гражданского брака, заключаемого посредством нотариально оформленного или удостоверенного акта, подписанного в присутствии сотрудника службы записи актов гражданского состояния, и определена процедура судебного расторжения брака.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that, in the absence of a unified personal status code in Lebanon, considerable injustices and disparities between the private lives of men and women existed and, also, between women, because of sectarian differences. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что ввиду отсутствия в Ливане единого закона о личном статусе существует серьезная несправедливость и неравенство в частной жизни между мужчинами и женщинами, а также между женщинами из-за религиозных различий.
The Personal Status Code adopted by Mauritania in 2003 was one of the most liberal codes in the subregion, but women had enjoyed all the economic, social and political rights enshrined in the Convention long before that date. Принятый Мавританией в 2003 году кодекс о личном статусе является одним из наиболее либеральных кодексов в субрегионе, однако женщины этой страны пользовались всеми экономическими, социальными и политическими правами, закрепленными в Конвенции, задолго до этого срока.
In reference to the questions on women's rights, the Minister underlined the important amendment of the Personal Status Code in 1993 that abolished polygamy and repudiation and emphasized the equal rights of women and men and the importance of equality in the management of the family. В связи с вопросами о правах женщин министр выделил внесенную в 1993 году в Кодекс о личном статусе важную поправку, на основании которой были отменены полигамия и развод по одностороннему заявлению мужа, и подчеркнул равенство прав женщин и мужчин и важность обеспечения равенства в управлении семьей.
The Committee is concerned about the many remaining discriminatory provisions in the Personal Status Code, which sets different standards for women and men in issues related to marriage and family life; a different minimum age of marriage for women and men; restrictions for women in obtaining a divorce and the risk of repudiation. Комитет обеспокоен сохранением многих дискриминационных положений в Кодексе о статусе личности, в котором устанавливаются разные стандарты для женщин и мужчин в вопросах, связанных с браком и семейной жизнью; разный минимальный возраст вступления в брак для женщин и мужчин; ограничения для женщин в том, что касается получения развода, и риск получения отказа дать развод.
The Personal Status Code (CSP), which was promulgated on 13 August 1956 even before the Constitution of 1 June 1959, abolished polygamy, instituted civil marriage with compulsory registration by notarial act, introduced judicial divorce and granted equal rights to the two spouses in terms of the legal grounds for divorce, divorce proceedings and their outcome. В введенном в действие 13 августа 1956 года Кодексе о личном статусе еще до принятия Конституции 1 июня 1959 года было отменено многоженство, введен обязательный порядок нотариального заключения гражданского брака, определена процедура судебного расторжения брака и предусмотрено равенство прав обоих супругов в том, что касается юридических оснований развода, его процедуры и последствий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!