Примеры употребления "States parties" в английском

<>
Переводы: все2304 государства-участники1680 другие переводы624
Forty-six NPT States parties have not even concluded safeguards agreements. Сорок же шесть государств- участников ДНЯО даже не заключили гарантийных соглашений.
Second round of informal consultations of States parties to the Fish Stocks Agreement Второй раунд неофициальных консультаций государств — участников Соглашения о рыбных запасах
To date 22 States parties have provided names and details of experts for the roster. До настоящего времени 22 государства-участника представили имена и сведения об экспертах для включения в такой список.
Secondly, the use of countermeasures might seriously exacerbate tension between States parties to a dispute. Во-вторых, принятие контрмер может серьезно обострить напряженность между государствами — участниками спора.
Accordingly, the Committee held a meeting with States parties to the Covenant on 14 May 2002. В этой связи 14 мая 2002 года Комитет провел совещание с государствами- участниками Пакта.
In addition, two States Parties have reported that they suffer from the impact of unexploded ordnance (UXO). Кроме того, два государства-участника сообщили о том, что испытывают на себе негативное воздействие неразорвавшихся боеприпасов (НРБ).
The Division informs States parties to UNCLOS of the deposit of charts and geographical coordinates through a “maritime zone notification”. Отдел информирует государства — участники ЮНКЛОС о сдаче на хранение карт и географических координат, направляя им «уведомления о морских зонах».
With reference to children separated from parents, States parties should provide data disaggregated as described in paragraph 1, above, on the: В отношении детей, разлученных со своими родителями, государствам участниками следует представлять следующие дезагрегированные данные, как это указано в пункте 1 выше:
Four States Parties initially requested that their CBM not be published on the website; one of these subsequently withdrew its request. Четыре государства-участника изначально попросили не публиковать их МД на вебсайте; впоследствии одно из них отозвало свою просьбу.
It should also enable participating States parties to receive technical advice (and, where appropriate, offers of assistance) within a reasonably short period. Оно должно также дать государствам, являющимся сторонами Конвенции, возможность получить техническое консультативное заключение (а когда это необходимо, и предложения о помощи) в достаточно короткие сроки.
The most valuable feature of the Registration Convention is that, by registering objects, States Parties accept liability for their national space activities. Наибольшая ценность Конвенции о регистрации заключается в том, что, регистрируя объекты, страны-участницы признают свою ответственность за свою национальную деятельность в космическом пространстве.
Paragraph 1, in particular, requires States parties to the Protocol to take measures to protect the privacy and identity of the victims. В частности в пункте 1 от государств- участников Протокола требуется принимать меры по защите личной жизни и личности жертв.
The fifth round of informal consultations of States parties to the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement will be held in March 2006. В марте 2006 года состоится пятая сессия неофициальных консультаций государств — участников Соглашения о сохранении трансграничных рыбных запасов 1995 года.
Formulating and adopting legislation under which terms States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints procedures; разработки и принятия законодательства, в соответствии с которым государства-стороны должны будут соблюдать решения, принимаемые на основе международных процедур рассмотрения жалоб в области прав человека;
The work carried out by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to assist States parties in fulfilling their obligations, including through: работу, проводимую Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам с целью оказания помощи государствам-членам в осуществлении их обязательств, в том числе посредством
Domestic formalities for accession to the CCW had commenced, and Chile hoped to number among the States parties to the Convention very soon. Развернуты внутренние процедуры в целях присоединения к КОО, и Чили надеется, что очень скоро она будет фигурировать в числе государств- участников Конвенции.
Mr. RIVAS POSADA (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) said that States parties that ignored reminders did not usually provide an explanation. Г-н РИВАС ПОСАДА (Специальный докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями) указывает, что обычно государство-участники, игнорирующие напоминания, не сообщают о причинах.
The Secretary-General requested nominations from the national groups of States parties to the Statute of the Court not later than 30 June 2005. Генеральный секретарь обратился к национальным группам государств — участников Статута Суда с просьбой выдвинуть кандидатуры самое позднее к 30 июня 2005 года.
In this regard, the Mexican Government welcomes Japan's recent accession to the Rome Statute, which raises the number of States parties to 105. В связи с этим правительство Мексики приветствует недавно состоявшееся присоединение Японии к Римскому статуту; теперь участниками Римского статута являются 105 государств.
At that time, it is expected that adjustments warranted in the contributions by the participating States parties sharing the costs will be made accordingly. Предполагается, что в то время будут произведены соответствующие обоснованные корректировки размера взносов участвующих в Конференции государств — участников Договора, совместно покрывающих расходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!