Примеры употребления "Stalin's rule" в английском

<>
Yet many symbols of Stalin's rule have been carefully preserved, including the national anthem he personally approved in 1944. И все же многие символы правления Сталина тщательно оберегались, включая государственный гимн, который он лично одобрил в 1944 г.
An atmosphere in which unlawful deeds become heroic acts was a signature feature of Stalin's rule. Атмосфера, в которой беззаконные деяния превращаются в героические поступки, была фирменным знаком сталинского правления.
But it should come as a shock – and as a wake-up call for those Russians who until now have tolerated a culture of lawlessness and impunity, unseen since the darkest days of Stalin's personal rule in the Soviet Union. Но оно шокирует, и, возможно, станет пробуждающим звонком для россиян, которые до сих пор терпимо относились к атмосфере беззакония и безнаказанности, невиданной со времен самых темных дней правления Сталина.
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. У неё не было на этот счёт чёткого правила, но каждый раз у неё получалось правильно.
March 5 marked the sixty-third anniversary of Joseph Stalin's death. 5 марта исполнилось 63 года со дня смерти Иосифа Сталина.
I make it a rule to read before going to bed. Я взял за правило читать перед сном.
Russian speakers in the streets of Lithuanian cities were called "occupiers" – a reference to Stalin's occupation of the Baltics after World War II – and told to go home. Русскоговорящих на улицах литовских городов называли «оккупантами» (имея в виду захват Сталиным Прибалтики после Второй мировой войны) и требовали, чтобы те убирались домой.
This rule does not apply. Это правило не действует.
Bloggers started comparing the surprise searches – somewhat hyperbolically – to Josef Stalin's reprisals of 1937. Блогеры начали несколько преувеличенно сравнивать неожиданные обыски с репрессиями Иосифа Сталина в 1937 году.
As a rule, she is an early riser. Как правило, она встаёт рано.
Meanwhile in Moscow, the prosecution had to prove the cultural value of the heavy door of the infamous building on Lubyanka square where people were tortured during Stalin's purges. Тем временем в Москве, обвинению пришлось доказывать художественную значимость тяжелой двери печально известного здания на Лубянской площади, в котором во время сталинских чисток пытали людей.
This rule cannot be applied to that case. Это правило не может быть применено в том случае.
The organizers of the exhibit had gotten hold of Stalin's ear and mustache – all that was left of a huge bronze statue that adorned the avenue once named after Lenin's successor. Организаторы этой экспозиции нашли ухо и усы Сталина — все, что осталось от гигантской бронзовой статуи, которая некогда украшала улицу, названную в честь этого преемника Ленина.
As a rule of thumb, you should plan on one pound of beef for every two guests. Грубо говоря, ты должен исходить из расчёта фунт говядины на двух гостей.
Such an enormous cost of the Soviet victory gave rise to questions about Stalin's conduct of the war and the value the victorious Soviet state attached to human life. Гигантская цена, заплаченная за советскую победу, заставила многих задаться вопросами о качестве сталинского руководства и о том, насколько советское государство ценило человеческие жизни.
I make it a rule to get up at six. Возьми за правило вставать в шесть.
Mortimer was a member of the Communist Party, which around the time of the Flint strike supported Stalin's show trials and was subsidized and directed from Moscow. Мортимер был членом коммунистической партии, которая на момент забастовки во Флинте поддерживала показательные судебные процессы Сталина, получая из Москвы финансовую помощь и указания.
As a rule, Japanese people are not good at foreign languages. Обычно японцы не сильны в иностранных языках.
And that's why Russian President Vladimir Putin, who recognizes that Josef Stalin's bloody purges were criminal, still praises his alleged role in industrializing Russia and winning World War II. И поэтому президент России Владимир Путин, признающий, что кровавые репрессии Иосифа Сталина были преступлением, до сих пор восхваляет его, ссылаясь на ту роль, которую тот сыграл в индустриализации России и победе во Второй мировой войне.
This rule cannot be applied to you. Это правило не может быть применено к вам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!