Примеры употребления "Specifically" в английском с переводом "а именно"

<>
Specifically, a telematics guidance chip. А именно, чип с телематическим управлением.
Specifically at the "Global Express" ticket counter. А именно, у билетной стойки "Глобал Экспресс".
Specifically, if you look on the vertical axis, that's stress. А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление.
Specifically, here, on a 15-mile stage of the gruelling Welsh Rally. А именно сюда, на 24-километровый участок изнурительного Ралли Уэльса.
Specifically, children are more attentive to classroom tasks after recess than before recess. А именно, дети более внимательны к работе в классе после перемены, чем до нее.
The database administrator: his task is to ensure the everyday management of the database, specifically: Администратор базы данных: его задача заключается в постоянном контроле за надлежащим функционированием базы данных, а именно:
Specifically, U.S. officials need to deliver a set of reminders, warnings, threats and assurances. А именно – американские власти должны донести до него ряд напоминаний, предупреждений, угроз и заверений.
The underlying problem is new technology, specifically information technology, and the way it has transformed the nature of work. Фундаментальной проблемой являются новые технологии, а именно информационные технологии, и то, как они меняют саму природу труда.
Specifically, the Mailbox Transport Submission service transmits messages from the sender's Outbox to the Transport service on a Mailbox server. А именно, служба отправки и передачи почтовых ящиков передает сообщения из папки "Исходящие" отправителя службе передачи на сервере почтовых ящиков.
The tougher challenge will be strengthening institutions that are vital to the functioning of democracy – specifically, civics education and local journalism. Более трудной задачей станет укрепление институтов, которые жизненно необходимы для нормального функционирования демократии, а именно – обучение основам гражданственности и местная журналистика.
The latter round was introduced in 1993 to engage and defeat enemy helicopters, specifically the Russian Hind helicopter, Army developers explained. Боеприпас MPAT был принят на вооружение в 1993 году для борьбы с вертолетами противника, а именно, с российским вертолетом Ми-24.
The story was based on an interview given to AP, specifically to AP Pakistan Bureau Chief Chris Brummit, as the story makes clear.” История основывалась на интервью, которое взяло агентство, а именно - глава пакистанского бюро AP Крис Браммит (Chris Brummit), о чем в репортаже и говорится».
Cooperation with other intergovernmental and non-governmental organizations is expected to speed progress during the early stages of the project (specifically activity A1). Ожидается, что сотрудничество с другими межправительственными и неправительственными организациями ускорит прогресс на начальной стадии проекта (а именно работу по направлению D1).
Specifically, policymakers must be open and willing to understand the unusual challenges facing the US economy, react accordingly, and possess sufficiently potent policy instruments. А именно, разработчики стратегии должны быть открыты и готовы понимать необычные проблемы, с которыми столкнулась американская экономика, соответственно реагировать и обладать достаточно мощными инструментами для претворения стратегии в жизнь.
Conflicts are often prolonged because of the unchecked proliferation of small arms and light weapons, specifically the rearming of militias and local defence forces. Конфликты часто затягиваются вследствие беспрепятственного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, а именно повторного вооружения ополченцев и местных сил обороны.
But the response of some center-right parties in Europe has been to move further right, specifically in an anti-Europe or nationalistic direction. Но реакция некоторых правоцентристских партий Европы заключалась в том, чтобы перейти на ещё более правые позиции, а именно, в направлении противостояния объединению Европы или национализма.
Doing so would broaden discussions of macroeconomic policy to include employment issues – specifically, the potential impact of large foreign-trade surpluses on domestic jobs. Это позволит расширить дискуссию о макроэкономической политике, включив в нее проблемы занятости, – а именно, вопрос о потенциальном влиянии больших профицитов во внешней торговле на количество рабочих мест в стране.
Specifically, the pro-European elements of the CDU must work with allies on the left – namely, most of the Social Democrats and the Greens. В частности, проевропейские элементы из ХДС должны будут действовать вместе с союзниками на левом фланге, а именно с большей частью социал-демократов и «зелёных».
According to the war plan, "the operation will require the use of 131 nuclear missiles and nuclear bombs; specifically 96 missiles and 35 nuclear bombs. В соответствии с военным планом, «для проведения операции необходимо будет использовать 131 единицу ядерных ракет и ядерных бомб, а именно — 96 ядерных ракет и 35 ядерных бомб.
But if we talk about the fundamentals, then the issue of regulating the exchange rate is decided by the main regulator – specifically, the central bank. Но если говорить о фундаментальных вещах, то вопрос регулирования курса действительно относится к функции главного регулятора, а именно, к функции Центрального банка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!