Примеры употребления "Slashing" в английском с переводом "сокращать"

<>
A good place to start slashing would be welfare for South Korea. И хорошо бы начать такие сокращения с урезания благотворительности Южной Корее.
Korekiyo’s subsequent attempts to rein in public deficits by slashing military spending failed. Последующие попытки Корэкиё обуздать дефицит государственного бюджета с помощью сокращения военных расходов не удались.
At the same time, the government has been slashing costs in health care and education. При этом власти сокращают расходы на здравоохранение и образование.
Ukraine’s government, moreover, was told to balance its budget by massively slashing state pensions. Правительству Украины, в дополнение к этому, было поставлено условие сбалансировать свой бюджет через широкомасштабное сокращение государственных пенсий.
They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void. Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту.
The government has made up for budget shortfalls by ruthlessly slashing education, health care, and now pensions. Правительство компенсировало нехватку бюджетных средств путем безжалостного сокращения расходов на образование, здравоохранение, а теперь еще и пенсии.
Menem promises to raise both private- and public-sector salaries by 30%, while also slashing the budget. Менем обещает повысить зарплаты на 30% как в общественном, так и в частном секторе, и одновременно сократить бюджет.
After the crisis, the world’s major central banks attempted to revive spending and employment by slashing interest rates. После кризиса, крупнейшие центральные банки мира пытались оживить расходы и занятость, путем сокращения процентных ставок.
Instead of slashing expenditures, developing-country leaders should focus on providing decent job opportunities and improved living standards for their citizens. Вместо того чтобы сокращать расходы, лидеры развивающихся стран должны сосредоточиться на предоставлении своим гражданам достойных рабочих мест и на повышении их уровня жизни.
By slashing subsidies from regional budgets, federal revenues increased from 9% of GDP in 1998 to 17% of GDP this year. При сокращении субсидий из региональных бюджетов, федеральные доходы увеличились с 9% от ВНП в 1998 году до 17% от ВНП в этом году.
The Netherlands led the way, slashing its aid to basic education by 36%, outpacing even the 31% cut by crisis-ridden Spain. Возглавляют это список Нидерланды, сократившие свою помощь по начальному образованию на 36%, что даже больше, чем сокращение помощи от находящейся в кризисе Испании (31%).
In the early 2000s, another Republican president, George W. Bush, essentially followed Reagan’s playbook, again slashing taxes and sending deficits soaring. В начале 2000-х годов другой республиканский президент, Джордж Буш-младший, по сути, повторял сценарий Рейгана, опять сокращая налоги и увеличивая бюджетный дефицит.
Yet Saudi Arabia, still the world’s swing oil producer and a visceral opponent of Shiite Iran, has little interest in slashing output. Однако Саудовская Аравия, по-прежнему являющаяся мировым компенсирующим нефтепроизводителем и ярым противником шиитского Ирана, не заинтересована в сокращении добычи.
Moreover, Ahmadinejad uses the sanctions as political cover to pursue his economically sound - but deeply unpopular - policy of slashing subsidies on electricity, petrol, and bread. Более того, Ахмадинежад использует санкции в качестве политического прикрытия, чтобы преследовать экономически здоровую - но крайне непопулярную - политику сокращения субсидий на электричество, бензин и хлеб.
Will it really balance the budget by slashing education spending at a time when US students already are being out-performed by their Asian counterparts? Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
As no faction embraces the military, an expected rise in defense expenditures has been insignificant; indeed, Putin is slashing 600,000 men from Russia’s military. Поскольку ни одна фракция не охватывает вооруженные силы, ожидаемый рост затрат на оборону был незначительным, в действительности же Путин осуществляет сокращение 600 000 человек из числа российских военных.
Even as he brings national television and the oligarchs under his control, he surprises advisers with his economic liberalism — slashing tax rates, paying down debt, husbanding oil revenue. Подчиняя своему контролю национальное телевидение и олигархов, Путин удивляет своих советников своим экономическим либерализмом — сокращая налоговые ставки, снижая уровень долга, экономно расходуя прибыль от продажи нефти.
The new leaders have not yet committed to bold agricultural reforms, privatization of state enterprises, and slashing the size of government and its excessive interference in the economy. Новые лидеры еще не совершили ни смелых реформ сельского хозяйства, ни приватизации государственных предприятий, не сократили размер правительства или его чрезмерного вмешательства в экономику.
Russia is targeting annual growth of 7 to 8 percent in the next few years and aims to reach that goal by reducing government ownership in key sectors and by slashing bureaucracy, Kudrin said. Россия рассчитывает достичь за ближайшие несколько лет 7-8 % роста в год, и для этого планирует сократить бюрократию и уменьшить присутствие государства в ключевых секторах, заявил Кудрин.
The U.N. Security Council late Monday approved a package of new economic sanctions that included a cap on oil imports to North Korea, effectively slashing its fuel supply by 30 percent, diplomats said. Совет Безопасности ООН в понедельник утвердил пакет новых экономических санкций, куда вошли квоты на поставки топлива в Северную Корею, приведшие к сокращению этих поставок на 30%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!