Примеры употребления "Remain campaign" в английском

<>
Most members of Parliament – Labour and Conservative alike – were supporters of the Remain campaign. Большинство членов британского парламента — как лейбористы, так и консерваторы — были сторонниками кампании «Остаться».
Putin himself said Friday that the remain campaign only mentioned him to "improperly influence the domestic public opinion" – which "did not work out." Сам Путин заявил в пятницу, что «это — ни что иное, как некорректная попытка повлиять на общественное мнение в собственной стране» — которая не имела «нужного результата».
The Remain campaign completely failed to respond to this, because it concentrated on the question that was literally on the ballot, and addressed the costs and benefits of EU membership. Кампания сторонников Евросоюза оказалась совершенно неспособна отреагировать на это, поскольку была сконцентрирована на конкретном вопросе, напечатанном в избирательных бюллетенях, и на подсчёте издержек и выгод членства в ЕС.
The “Remaincampaign was accused of using the economists’ warnings to try to frighten voters into submission. Лагерь сторонников сохранения членства в ЕС обвинили в попытке использовать тревожные предупреждение экономистов для запугивания и подчинения избирателей.
The "remain" campaign has invoked Putin to try to scare Britons into voting for the status quo. В ходе кампании с призывами «остаться» на Путина ссылались, чтобы попытаться напугать британцев и заставить голосовать за сохранение членства в ЕС.
In theory, the “Remaincampaign stands for a different Britain: outward-looking, engaged, and internationally minded. Кампания за сохранение членства в ЕС в теории ратует за другую Британию – открытую для мира, вовлечённую в мировые процессы, мыслящую глобально.
German authorities are certainly not yet declaring victory, and they have urged politicians and the public to remain on alert as the campaign hits the homestretch. Немецкие власти пока не трубят о победе и призывают политиков и общество сохранять бдительность, поскольку кампания вышла на финишную прямую.
Moreover, although May was in the “Remain” camp during the referendum campaign, she realizes that, as Prime Minister, she will be held responsible for any failures in the Brexit negotiations. Кроме того, несмотря на то, что Мэй выступала за сохранение членства страны в ЕС накануне референдума, она понимает, что, будучи премьер-министром, ей придётся нести ответственность за все провалы на переговорах о Брексите.
Second, regardless of the regime’s ability to relocate high-value military assets (such as missile launchers), a sufficient number of fixed targets would remain to destroy in a limited bombing campaign — things like air-force bases and military complexes tend to be difficult to move. Во-вторых, вне зависимости от того, сумеет или нет режим переместить дорогостоящую военную технику (такую как ракетные пусковые установки), в Сирии все равно останется достаточное количество неподвижных целей для уничтожения в ходе ограниченной бомбардировочной кампании. Это такие объекты как авиабазы и военные комплексы, которые очень трудно переместить.
Mr. Khodorkovsky's attorneys say they expect that when the judge finally finishes reading his verdict this week, he will add up to six more years to the original eight-year sentence, meaning that Mr. Putin's nemesis will remain locked up during the next presidential campaign in 2012. Адвокаты Ходорковского говорят, что, по их ожиданиям, когда судья, наконец, закончит оглашать приговор, он прибавит к изначальному восьмилетнему приговору до шести дополнительных лет, что означает, что заклятый враг Путина останется за решеткой во время следующей президентской предвыборной кампании 2012 года.
I suspect that they will remain on the sidelines during the US election campaign. Я подозреваю, что они останутся в стороне во время избирательной кампании в США.
Two years after the adoption of resolution 1373 (2001), the Security Council must remain the foundation for our deliberations in the campaign against terrorism. Через два года после принятия резолюции 1373 (2001) Совет Безопасности должен оставаться основой наших обсуждений по вопросу борьбы с терроризмом.
Public-opinion polls suggest that Russians remain highly skeptical about the possible success of any anticorruption campaign. Опросы общественного мнения показывают, что россияне с большим скепсисом относятся к антикоррупционной кампании, не надеясь на ее успех.
Recently some remaining splinter groups of former armed insurgencies and well-funded exile groups, having chosen to remain outside of the mainstream reconciliation process, have started a negative media campaign using fabricated allegations by well orchestrated groups of insurgent families and military deserters to slander and discredit the government and to derail the national reconciliation process. В последнее время некоторые сохраняющиеся отколовшиеся группы бывших вооруженных повстанцев и хорошо финансируемые эмигрантские группы, которые предпочли оставаться вне основного русла процесса примирения, начали негативную кампанию в средствах массовой информации, используя сфабрикованные утверждения хорошо организованных групп семей повстанцев и военных дезертиров, в целях очернения и дискредитации правительства и подрыва процесса национального примирения.
FBI agents also remain keenly interested in former Trump national security adviser Michael Flynn and former Trump campaign chairman Paul Manafort, but Kushner is the only current White House official known to be considered a key person in the probe. Агенты ФБР по-прежнему проявляют большой интерес к бывшему советнику Трампа по национальной безопасности Майклу Флинну и бывшему руководителю его предвыборного штаба Полу Манафорту. Однако Кушнер — это единственный действующий чиновник Белого дома, которого считают ключевой фигурой в расследовании.
Calls for political accountability and justice for the events of April and May 2006 remain widespread among many sections of the population, and might take on increasing significance during the electoral campaign. Многие слои населения по-прежнему активно призывают к обеспечению политической ответственности и торжеству справедливости в связи с событиями апреля и мая 2006 года, и эти призывы могут стать еще более актуальными в ходе избирательной кампании.
Calls once again on the Transitional institutions and on all Congolese parties to ensure that free, fair and peaceful elections take place, that the timetable for polls developed by the Independent Electoral Commission is scrupulously respected and that security forces exercise restraint and remain impartial while providing security to the electoral process, and to respect the rights of every candidate to conduct a campaign; вновь призывает переходные учреждения и все конголезские стороны обеспечить, чтобы были проведены свободные, справедливые и мирные выборы, чтобы строго соблюдались сроки голосования, установленные Независимой избирательной комиссией, и чтобы силы безопасности проявляли сдержанность и оставались беспристрастными при обеспечении безопасности процесса выборов, а также чтобы уважались права каждого кандидата на проведение кампании;
Above all, guardians of human rights must remain vigilant, viewing ratification of treaties not as the end of the struggle for human dignity, but as the beginning in an evolving campaign. Более того, защитники прав человека должны сохранять бдительность, рассматривая ратификацию соглашений не как конец борьбы за признание человеческого достоинства, а как начальный этап дальнейшей компании, направленной на проведение в жизнь подписанных соглашений.
A few remaining splinter groups of former armed terrorists and well-funded exiles, having chosen to remain outside the legal fold, even after decades of following armed confrontation which has proven to be futile, started a negative media campaign using fabricated allegations by orchestrated groups of insurgent families and military deserters. В последнее время горстка еще оставшихся отколовшихся групп бывших вооруженных террористов и хорошо финансируемых эмигрантских групп, которые предпочитают оставаться за пределами правового поля даже после десятилетий ведения тщетной вооруженной конфронтации, развернули негативную информационную кампанию, используя сфабрикованные утверждения хорошо организованных групп семей повстанцев и военных дезертиров.
To that end, we believe that the United Nations Strategy should remain focused on identifying concrete ways in which the various parts of the United Nations system can contribute to the global counter-terrorism campaign and ensure the necessary degree of cooperation and coordination to maximize synergies and avoid duplication of work. В этой связи мы считаем, что Стратегия Организации Объединенных Наций должна по-прежнему быть направлена на определение конкретных путей внесения вклада различными органами системы Организации Объединенных Наций в глобальную кампанию по борьбе с терроризмом и обеспечение необходимой степени сотрудничества и координации для максимального повышения уровня взаимодействия и избежания дублирования в работе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!