Примеры употребления "Pushes" в английском с переводом "стремиться"

<>
The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
Military aviation inherently pushes up against the limits of technology and human endurance, particularly where fighter and pursuit aviation is concerned. Военная авиация постоянно стремится раздвинуть границы технологии и человеческой выносливости, особенного когда речь идет о боевой и истребительной авиации.
Ironically, this momentous change in battlefield dynamics is occurring just as U.N. envoy Staffan de Mistura yet again pushes a diplomatic track in Geneva. Как это ни странно, но эти значительные изменения в развитии ситуации на театре военных действий происходят именно тогда, когда спецпредставитель ООН по Сирии Стаффан де Мистура (Staffan de Mistura) в очередной раз стремится найти дипломатическое решение проблемы в Женеве.
While the law of supply and demand — as well as a common desire to curb the United States — pushes the two countries together, a long history of mutual distrust, similarly hard-nosed business styles and gnawing fear of dependency keeps them apart. Хотя закон спроса и предложения, а также общее стремление осадить США сближает две страны, многолетняя история взаимного недоверия, схожий непримиримый и сугубо практичный стиль ведения бизнеса, а также гнетущий страх перед зависимостью разделяет Россию и Китай.
Iran seeks to project its influence in support of the region’s historically dominant Shia populations, while Saudi Arabia pushes back by arming rebel factions opposing Syria’s Iranian-backed president, Bashar al-Assad, and by fighting what it views as an Iranian presence in its own backyard, in Yemen. Иран стремится спроецировать свое влияние на поддержке исторически доминирующего шиитского населения региона, в то время как Саудовская Аравия противостоит, вооружая повстанческие группировки, противостоящие поддерживаемому Ираном, президенту Сирии Башару аль-Асаду, и сражаясь против того, что они рассматривают как иранское присутствие на своих задворках, в Йемене.
As China pushes beyond its borders in search of markets, jobs and a bigger voice in world affairs, a nation that once boasted of "having friends everywhere" increasingly confronts a problem long faced by the United States: Its wealth and clout might inspire awe and wary respect, but they also generate envy and, at times, violent hostility. Китай выплёскивается за свои границы в поисках новых рынков и рабочих мест, а также стремясь повысить своё значение в мировых делах. Эта страна, когда-то гордившаяся тем, что у неё «друзья есть везде», всё в большей степени сталкивается с проблемой, издавна тревожащей США: богатство и мощь вселяют не только трепет и осторожно-уважительное отношение, но и зависть, а временами — и вражду и насилие.
Nor did they push strongly for structural reforms. Они также не особо стремились к структурным реформам.
U.S., Russia push for new Syria cease-fire deal США и Россия стремятся к новому соглашению по Сирии
Iran's push to secure nuclear weapons of its own. стремлением Ирана получить собственное ядерное оружие.
Russia is pushing to reduce North Korea's international isolation. Россия стремится уменьшить степень международной изоляции Северной Кореи.
Both were pushing the limits of their empire there and elsewhere. Россия и Китай стремились расширить пределы своих империй на общей границе и в других местах.
He is pushing for a new division of spheres of influence. Он стремится к переделу сфер влияния.
Moscow is not alone in its push to change global oil pricing. Москва не одинока в своем стремлении изменить глобальное ценообразование в нефтяной области.
She also lauded the administration's push to improve relations with Russia. Она с похвалой отозвалась и о стремлении администрации улучшить отношения с Россией.
Our task is to strengthen indigenous political forces pushing for democratic change. Наша задача заключается в усилении местных политических сил, стремящихся к демократическим переменам.
By pushing to improve surgical techniques, he helps to improve their lives; Стремясь усовершенствовать хирургическую технику, он изменяет жизнь своих пациентов к лучшему.
Poland’s post-Soviet success has helped push Lviv’s attitudes toward Europe. Постсоветский успех Польши объясняет стремление Львова сблизиться с Европой.
This explains May’s desperation to push Brexit through as quickly as possible. Этим и объясняется отчаянное стремление Мэй провести Брексит как можно скорее.
The Congress, however, is keen to push for elections because it scents blood. Конгресс, однако, стремится протолкнуть выборы потому, что он чувствует кровь.
The Europeans are pushing for reform of compensation practices in the financial sector. Европейцы стремятся провести реформы системы выплаты компенсаций в финансовом секторе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!