Примеры употребления "Pursue" в английском с переводом "преследовать"

<>
We pursue our individual goals. Мы преследуем наши личные цели.
I had every right to pursue him. Я имела полное право преследовать его.
What specific goals should the CIO pursue? Какие определенные цели должен преследовать ДИТ?
First, the difference in treatment must pursue a legitimate aim. Во-первых, различие в обращении должно преследовать законную цель.
It's about joining with others to pursue moral ideas. О том, что люди объединяются, чтобы преследовать нравственные идеи.
reprogenetics could allow them to pursue the same objectives before birth. репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения.
Moreover, America can't be trusted to pursue international price stability. Более того, Америке нельзя доверять в том, что она преследует международную стабильность цен.
Moreover, resource-rich countries often do not pursue sustainable growth strategies. Кроме того, богатые природными ресурсами страны часто не преследуют стратегии устойчивого роста.
We should allow athletes to pursue it by any safe means. Мы должны разрешать спортсменам преследовать эту цель безопасными методами.
As it is, the E3RC would pursue two directly related objectives: E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
Congress did not give the Fed a mandate to pursue that goal. Конгресс не дал ФРС мандат на преследование этой цели.
An enhanced international financial system must pursue two main lines of action. Расширенная международная финансовая система должна преследовать две основных цели.
So long as Chirac was president, there was no legal way to pursue him. До тех пор, пока Ширак был президентом, не было легального способа преследовать его в судебном порядке.
While we will avoid confrontation and antagonism, we will also actively pursue our larger interests. Наряду с деятельностью по прекращению конфронтации и антагонизма, мы будем активно преследовать наши основные государственные интересы.
At any rate, Germany would pursue a foreign policy in line with national self-interest. В любом случае, Германия будет преследовать внешнюю политику в одном ключе с собственными национальными интересами.
Others welcome the opportunity in a democracy to pursue legitimate interests, and even to protest. В то же время некоторые из них откровенно приветствуют возможность, находясь в демократическом обществе, преследовать свои истинные интересы и даже выражать протест.
This allowed managers to pursue more long-term goals and proved effective in blocking contagion effects. Это позволяло управляющим преследовать более долговременные цели и оказалось эффективным в сдерживании отрицательных эффектов движения цен активов.
Attempts to pursue multiple objectives, the logic goes, would confuse financial markets and private-sector agents. И как следует из этого, попытки преследовать несколько целей будут создавать путаницу на финансовых рынках и у агентов частного сектора.
They pursue their own narrow goals, using violence freely against civilians, and often aim to maximize casualties. Они преследуют свои собственные узкие цели, свободно применяя насилие в отношении гражданского населения, зачастую преследуя цель погубить как можно больше людей.
Megawati promised to pursue human rights violators, but few actions have been taken to enforce this promise. Госпожа Мегавати обещала подвергнуть преследованию нарушителей прав человека, но для исполнения этого обещания было предпринято очень мало реальных действий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!