Примеры употребления "Prompted" в английском с переводом "вызывать"

<>
Her remarks prompted a harsh public response from Putin. Ее выступление вызвало жесткую публичную реакцию Путина.
It has already prompted outrage and threats from other countries. Он уже вызвал негодование и спровоцировал угрозы со стороны других стран.
This appalling situation prompted a public outcry from several countries. Эта пугающая ситуация вызвала общественное возмущение в нескольких странах.
Obama's gaffe has now prompted an aggrieved Polish government to protest. Теперь бестактная оплошность Обамы вызвала протест оскорбленного правительства Польши.
The crackdowns have prompted a sharp outcry from international rights groups and others. Эти репрессии вызвали резкую критику со стороны международных правозащитных групп.
The attack sparked outrage in Russia, and prompted quick apologies from the Polish government. Это нападение вызвало возмущение в России, а польские власти быстро принесли свои извинения.
In Europe, Fukushima prompted a media blitz of gloom and doom over nuclear energy. В Европе Фукусима вызвала серию мрачных и роковых образов вокруг ядерной энергетики.
The Iranian revolution prompted a Shia uprising in the Eastern Province in November 1979. Иранское восстание вызвало восстание шиитов, начавшееся в восточном районе в ноябре 1979 года.
But the Norwegian series prompted an angry reaction from the Russian Embassy in Oslo. Однако сериал «Оккупированные» вызвал негативную реакцию со стороны российского посольства в Осло.
The report prompted a fresh round of recriminations between Saakashvili and the beleaguered Georgian opposition. Публикация отчета вызвала новый раунд взаимных обвинений между Саакашвили и загнанной в угол грузинской оппозицией.
But it prompted an angry response from Erdogan, who claimed that European leaders “betrayed” their promises. Однако она вызвала гневную реакцию со стороны Эрдогана, который заявил, что европейские лидеры «предали» свои обещания.
The damage to Prime Minister Matteo Renzi’s reputation for reliability has prompted fears of renewed political turmoil. Ущерб репутации Маттео Ренци как надежного премьер-министра вызвал опасения возобновления политических потрясений.
Moreover, the security threat from Russia has prompted a gradual increase in European defense spending and security cooperation. Более того, угроза безопасности от России вызвала постепенное увеличение расходов Европы на оборону и сотрудничество в сфере безопасности.
His killing, alongside that of Baburova, who may have been shot trying to stop the gunman, prompted international outrage. Убийство Маркелова и Бабуровой, которая была застрелена, когда пыталась остановить нападавшего, вызвало международное возмущение.
The spread of the false story also prompted protests across the country by anti-immigrant groups and Russian Germans. Распространение ложной информации вызвало протесты по всей стране среди российских немцев и противников мигрантов.
If an incoming call is answered, the caller is prompted to leave a voice message for the person being called. При ответе на входящий звонок вызывающий абонент может оставить голосовое сообщение для вызываемого абонента.
In 1929, a crisis among speculating capitalists prompted poorly conceived and excessive reactions, leading to a deep and prolonged depression. Причины кризиса, разразившегося в 1929 году, были неверно определены и привели к излишней реакции спекулирующих капиталистов, что вызвало глубокую и длительную депрессию.
His Dec. 31 arrest drew outrage in the West and prompted Amnesty International to call him a prisoner of conscience. Его арест 31 декабря после антиправительственного митинга вызвал негодование на Западе и заставил Amnesty International назвать его узником совести.
He is right that, in the United States, prescription medicines are very costly – a reality that has prompted much public anger. Он прав в том, что в США лекарства по рецептам очень дороги, и эта ситуация вызывает сильное негодование в обществе.
In an incident last September, a California man also bit a python but his actions were not prompted by an attack. В сентябре мужчина из Калифорнии также укусил питона, но его действия не были вызваны атакой со стороны змеи.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!