Примеры употребления "Pravda Coast" в английском

<>
Driving along the coast is wonderful. Ехать вдоль берега так прекрасно.
To paraphrase Pravda in 1929, Putin is the Stalin of today. Перефразируя знаменитую фразу «Правды», Путин — Сталин сегодня.
Malibu is on the coast of Southern California. Малибу находится на берегу южной Калифорнии.
"A nice club," Sevgil Musaeva, editor of Ukraine's most popular news site Ukrainskaya Pravda, commented drily as she listed other countries that limit access to social networks: Russia, Myanmar, Vietnam, Tunisia, Syria, Iran, Saudi Arabia, China, North Korea. «Прекрасный клуб», — сухо прокомментировала случившееся главный редактор самого популярного на Украине онлайн-издания «Украинская правда» Севгиль Мусаева, перечислив другие страны, которые ограничивают доступ к социальным сетям: Россия, Мьянма, Вьетнам, Тунис, Сирия, Иран, Саудовская Аравия, Китай, Северная Корея.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8.8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку.
“We must change the structure of our economy,” he told the popular daily Komsomolskaya Pravda. «Мы обязаны поменять структуру нашей экономики, - заявил он популярной ежедневной газете «Комсомольская правда».
This road extends to the coast. Эта дорога идет до самого берега.
This week, Komsomolskaya Pravda, Russia’s most popular tabloid published its own analysis of the Economist cover. На этой неделе самый популярный в России таблоид «Комсомольская правда» (тираж печатного издания 30 миллионов экземпляров, количество посетителей вебсайта 20 миллионов в месяц — то есть больше, чем у всех конспирологических сайтов в мире вместе взятых) опубликовал свой собственный анализ обложки Economist.
I want a reasonable but good hotel on the coast. Я хотел бы дешевый, но хороший отель на побережье.
Komsomolskaya Pravda isn’t an official Kremlin publication, nor is it a habitual publisher of alien abduction stories. «Комсомольская правда» не является официальным кремлевским изданием, но и истории о похищении землян пришельцами она публикует тоже нечасто.
Last year, the company invested 50 bln. yuan (more than $8 bln.) into the construction of a film studio and a theme park in Qingdao (a city in the east of China on the coast of the Yellow Sea). В прошлом году компания инвестировала 50 млрд юаней (более $ 8 млрд) в строительство киностудии и тематического парка развлечений в Циньдао (город на востоке Китая на берегу Желтого моря).
In a February 2010 interview with the Russian newspaper Komsomolskaya Pravda, Anastasia Potanina said she supports her father’s decision. Давая в феврале 2010 года интервью российской газете «Комсомольская правда», Анастасия Потанина сказала, что поддерживает решение своего отца.
Among these projects, he mentioned that five are in Peru and are located in the transverse axes of its territory, between the coast and Brazil, and two focus on increased connection with Ecuador, although he gave no further details. Среди этих проектов он упомянул, что пять относятся к Перу, и ограничены поперечными осями на его территории, от побережья до Бразилии, а два нацелены на большую связь с Эквадором, однако он не предоставил больше подробностей.
The road is named after Pravda, the official newspaper of the Communist Party, which also was headquartered there. Эта улица названа в честь «Правды», официальной газеты Коммунистической партии, редакция которой находилась там же.
In March 2012, at 33 years of age, young Gold Coast mum Elisha Neave was told that she had an aggressive form of ovarian cancer. В марте 2012 года, в возрасте 33 лет, молодой матери с Золотого берега Элише Нив сказали, что у нее агрессивная форма рака яичников.
Aleksey Volodikhin of Komsomolskaya Pravda interviewed Valery Mityagin, the husband of Yelena Mityagina, who died in the disaster: “Yelena was supposed to fly on a small Canadian plane, a Bombardier.... Алексей Володихин из «Комсомольской Правды» взял интервью у Валерия Митягина, мужа Елены Митягиной, которая погибла в катастрофе. «Елена должна была лететь на маленьком канадском самолете Bombardier...
One day in 1945, when I was on combat air patrol with my wingman over Buckner Bay off the southern coast of Okinawa, one of our carriers, the USS Franklin, took a direct hit from a kamikaze. Однажды в 1945 году во время боевого вылета для патрулирования воздушного пространства, который мы выполняли вместе с моим ведомым над бухтой Бакнера (Buckner Bay) недалеко от южных берегов Окинавы, Franklin, один из наших авианосцев, был протаранен камикадзе.
"I'm an Olympic champion and I work a lot, including all summer," she told the tabloid Komsomolskaya Pravda. Очень много работаю, в том числе, и все лето, — сказала она в интервью „Комсомольской правде“.
In the years to come, Jagdgeschwader (Fighter Wing) 73, which relocated to Laage, near the Baltic coast, would be deluged with requests from Western air forces and navies clamoring to fly against the Fulcrum. В последующие годы 73-е крыло истребительной авиации, которое было переброшено в Лааге на балтийское побережье, забросали просьбами ВВС и ВМС западных стран, желавшие полетать в учебном бою против МиГ-29.
Incidentally, flyers in Russia have more than just decaying aircraft to fear, as Komsomolskaya Pravda reported. Авиапассажирам в России стоит бояться не только стареющих самолетов, сообщила Комсомольская Правда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!