Примеры употребления "Pays" в английском с переводом "окупаться"

<>
In these dark days honesty surely pays. В эти темные дни честность окупается.
Such steps only demonstrate to Putin that bullying pays off. Такие шаги только показывают Путину, что агрессия окупается.
After all, we all want to think that hard work always pays off. В конце концов, все мы хотим думать, что тяжелый труд всегда окупается.
The result is a culture of impunity, based on the well-proven expectation that corporate crime pays. Результат - культура безнаказанности, основанная на хорошо зарекомендовавшем себя ожидании того, что корпоративные преступления окупаются.
Each new device in this distributed system is cheap and pays off quickly, so experimentation is affordable, and the technology can improve rapidly. Каждое новое устройство в этой распределенной системе стоит относительно дешево и быстро окупается, поэтому эксперименты доступны по цене и технология может быстро совершенствоваться.
South Korea, which has lifted itself up from the ranks of the world’s poorest countries to among its richest in just two generations, is living proof that education pays off. Южная Корея, которая подняла себя вверх из рядов беднейших стран мира до одной из самых богатых всего за два поколения, является живым доказательством, что образование окупается.
One congressman here in the United States thinks that the entire investment that the U.S. put into smallpox eradication pays itself off every 26 days - in foregone treatment costs and vaccination costs. Один член Конгресса Соединенных Штатов полагает, что общая сумма инвестиций, которую США сделало в уничтожение оспы, окупается каждые 26 дней: за счет стоимости лечения и стоимости вакцинации.
Through the UNFPA-supported Women Deliver conference, held in London in October 2007, 2,000 high-level participants and outreach professionals drew the world's attention to the fact that too many women die in pregnancy and childbirth, and that it pays to invest in women's health. На проведенной в октябре 2007 года в Лондоне при поддержке ЮНФПА конференции по проблемам репродуктивного здоровья женщин 2000 высокопоставленных участников и специалистов по работе с населением привлекли внимание мировой общественности к тому факту, что огромное число женщин умирают во время беременности и при родах и что инвестиции в охрану здоровья женщин окупаются.
This work doesn't pay. Эта работа не окупается.
The balancing act is paying off. Акт по сбалансированию экономики окупается.
Until Gorbachev, their efforts paid off handsomely. До прихода Горбачева их усилия окупались сторицей.
“The investment in Manafort paid off,” he said. «Средства, вложенные в Манафорта, окупились — говорит Шуфрич.
Honesty doesn't pay under the current tax system. Честность не окупается при современной налоговой системе.
That funding must pay off for both society and investors. Это финансирование должно окупиться как для общества, так и для инвесторов.
Goodwill and hard bargaining, the world will be told, paid off. Ведь под конец, нам скажут, что добрая воля и торг окупились.
So far, the selection of Palin seems to have paid off. Пока выбор Пэлин, скорее всего, окупается.
I doubt, however, that the investment is going to pay off. Однако я сомневаюсь, что эти вложения окупятся.
On the contrary, Russia's imperial ambitions persisted, and persistence has paid off. Наоборот, имперские амбиции России сохранились, и настойчивость окупилась.
All of Michelangelo’s hard work and awkward body contortions paid off, however. И, тем не менее, все тяготы, неимоверный труд и неудобства позы Микеланджело окупились и привели к замечательным результатам.
Such an investment would pay off in terms of improved fund-raising capabilities. Такие инвестиции вполне могут окупиться в плане улучшения возможностей сбора средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!