Примеры употребления "Necessary" в английском с переводом "неизбежный"

<>
A similar "drachmatization" of euro debts would be necessary and unavoidable. Подобная "драхматизация" долгов в евро будет необходима и неизбежна.
My dear boy, marriage makes a life of deception absolutely necessary. Милый мой мальчик, брак делает путь лжи совершенно неизбежным.
A changing of the guard at the IMF was necessary and inevitable. Смена караула у МВФ была необходима и неизбежна.
If we are to avoid the worst, fundamental change is not only necessary, but unavoidable. Если мы хотим избежать худшего, фундаментальные изменения не только необходимы, но и неизбежны.
The different recovery rates for indirect costs are a necessary reflection of these structural variations. Неизбежным следствием этих структурных несовпадений являются различия в ставках возмещения косвенных расходов.
The computerized system should be fully controlled by Customs authorities, building on the necessary cooperation and partnership with industry. Полный контроль за компьютеризированной системой следует осуществлять таможенным органам на основе неизбежного сотрудничества и партнерских отношений в рамках данной отрасли.
True, everyone may not benefit in the short term, but what critics regard as injustice is necessary, hence unavoidable. Правда, не каждому, возможно, она принесет пользу в ближайшей перспективе, но то, что критика считает несправедливостью, является необходимым, и следовательно, неизбежным.
We urge them to conclude compromises — difficult ones, perhaps, but inevitable and necessary to move the peace process forward. Мы настоятельно призываем их пойти на компромиссы — возможно, трудные, но неизбежные и необходимые для обеспечения прогресса в мирном процессе.
They enjoy immutability, stability and inviolability unless the necessary steps are taken to amend the Constitution, which would inevitably entail a popular referendum. они непреложны, неизменны и неприкосновенны, пока не будут приняты необходимые меры по внесению поправок в Конституцию, что неизбежно повлекло бы проведение всенародного референдума;
The billionaire made a passionate case for helping Ukraine rather than solely trying to hurt Russia with sanctions (a "necessary evil," he writes). Миллиардер призвал сделать акцент больше на оказании помощи Украине, нежели на попытках навредить России (он называет это «неизбежным злом»).
The role of Russia in the Iranian nuclear question is obvious, as is its necessary role in any solution to the Syrian crisis. Роль России в иранском ядерном вопросе очевидна, как и ее неизбежная роль в урегулировании сирийского кризиса.
With no channels for constructive political debate, the government’s best option has been to postpone necessary economic adjustments until they become unavoidable. Не имея каналов для ведения конструктивного политического диалога, правительство вынуждено откладывать необходимую экономическую коррекцию до тех пор, пока она не станет неизбежной.
The factors that need to be addressed in a discussion of financing for development are closely intertwined and have necessary overlaps with each other. Факторы, которым необходимо уделить внимание в рамках обсуждения вопроса о финансировании развития, тесно связаны и неизбежно переплетены друг с другом.
They agreed that protectionism was obviously a vice, but thought that it was a necessary one that could not be addressed without monetary stability. Торговые эксперты соглашались во мнении, что протекционизм являлся очевидным злом, однако при этом считали, что бороться с этим неизбежным злом без предварительного достижения валютной стабильности было невозможно.
According to IMF critics, bailouts allowed leaders from Brazil to Turkey to avoid painful but necessary reforms, with the perverse effect of making crises inevitable. Критики политики МВФ утверждают, что выделяемая этим странам срочная финансовая помощь позволяла руководителям этих стран (начиная от Бразилии и заканчивая Турцией) избегать болезненных, но необходимых реформ, и таким образом эта помощь производила обратный эффект, делая кризис неизбежным.
When a country is growing at the speed of Ireland – ie, a speed higher than Europe’s average – some inflation is not only inevitable but necessary. Когда страна развивается со скоростью развития Ирландии - то есть, более высокой скоростью, чем средний показатель по Европе - определенный уровень инфляции не только неизбежен, но также необходим.
The necessary outcome, as first divined by Charles Darwin, was the selection of those lineages most apt to survive and, especially, produce progeny under existing conditions. Неизбежным результатом, как впервые предположил Чарльз Дарвин, был отбор тех родов, которые были наиболее способными к выживанию, и особенно к воспроизведению потомства в существующих условиях.
Even in justifiable circumstances where a use of force is inevitable, immigration officers would only use minimum necessary force (e.g.by using " Humane Restraint Wrap "). Даже при оправданных обстоятельствах, когда применение силы становится неизбежным, сотрудники иммиграционной службы должны применять ее в минимально необходимой степени (например, используя " смирительную рубашку ").
But, unlike Trump, European leaders today can realistically issue assurances such as, “We can do it,” precisely because they understand that tradeoffs are necessary and inevitable. Но в отличие от Трампа европейские лидеры сегодня могут вполне реалистично заявлять «Мы справимся», потому что они понимают – уступки необходимы и неизбежны.
If Europeans want to regain self-confidence, pride and, collective hope, they must seize the opportunity that the necessary and inevitable adjustment of the multilateral system represents for them. Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!