Примеры употребления "More" в английском с переводом "целый ряд"

<>
That possibility seems more likely after the latest in a string of confrontations between American and Russian aircraft. Теперь — после того, как возникла последняя из целого ряда конфликтных ситуаций между американскими и российскими самолетами — это кажется более вероятным.
Even more intriguingly, a single gene can promote this survival mechanism across a wide swath of nature's creatures. Еще более интригующим является то, что один ген может ввести в действие этот механизм выживания у целого ряда живых существ.
That sharing helps combat a host of security threats, too; terrorism, certainly, but also human trafficking, drug-running, and more. Такой обмен помогает вести борьбу против целого ряда угроз. В первую очередь, это терроризм, а еще торговля людьми, наркоторговля и так далее.
We also offer you a variety of privacy settings for your account, cookie options, data privacy and security, and more. Кроме того, мы предлагаем вам целый ряд настроек конфиденциальности для учётной записи, параметры файлов cookie, безопасность и конфиденциальность данных и т. д.
Unfortunately, in recent years, discretionary funding has largely taken over, and now accounts for more than 90% of resources in several agencies. К сожалению, в последние годы целевое финансирование преобладает, а у целого ряда международных агентств оно сейчас даже превышает 90% доступных им ресурсов.
FHC appointed a series of outstanding Ministers of Science and Technology, and the government finally began spending more on research and development. ФЭК назначил целый ряд выдающихся министров по науке и технологиям, и правительство, наконец, увеличило расходы на проведение НИР.
Since it was formed in 2000, GAVI has already helped to immunize more than 370 million children against a range of deadly diseases. С момента своего создания в 2000 году ГАВИ уже помог привить более 370 миллионов детей от целого ряда смертельных заболеваний.
It is also different from the total in table 10 (225) below because one staff member was used in more than one function. Оно также отличается от суммарных данных, приведенных в таблице 10 (225) ниже, поскольку один из сотрудников использовался для выполнения целого ряда функций.
In order to serve the Parties more effectively, the Secretariat has engaged a number of interns to help supplement the increasing requests and activities. С тем чтобы обеспечить более эффективное обслуживание Сторон, секретариатом привлечен целый ряд стажеров для содействия подкреплению все возрастающего числа запросов и мероприятий.
One would call for a prolonged state of “security awareness” and placing more restrictions on any number of things, from opposition gatherings to news reporting. Кто-то может потребовать продления «мер бдительности и безопасности», введя новые ограничения на целый ряд вещей – от митингов оппозиции до сводок новостей.
Public education efforts were expected to persuade consumers to re-use shopping bags, reduce thermostat settings, pack refrigerators more efficiently, and take a host of other measures. Ожидается, что усилия по просвещению общественности помогут убедить потребителей в необходимости повторного использования пакетов для покупок, снижения температурного режима, задаваемого термостатам, более рационального заполнения холодильников и целого ряда других мер.
During the course of the MTSP, learning for UNICEF staff has become more strategic and accessible with a variety of new programmes designed in partnership with academic institutions. В ходе осуществления ССП обучение персонала ЮНИСЕФ стало более стратегическим и доступным направлением, в рамках которого в сотрудничестве с научными учреждениями был разработан целый ряд новых программ.
The province comprises the large islands of Bougainville and Buka, a number of small adjacent islands, and the more remote atolls of Nissan, Caterets, Mortlock, Tasman and Fead. Эта провинция включает в себя крупные острова Бугенвиль и Бука, целый ряд мелких прилегающих к ним островов, а также более отдаленные атоллы Ниссан, Катерец, Мортлок, Тасман и Фид.
Interaction between the enterprise sector and knowledge institutions is particularly important and has turned out to be even more so over the last 20 years, for several reasons. Взаимодействие между предпринимательским сектором и научно-образовательными учреждениями имеет особенно важное значение и приобрело еще более значительный вес за последние 20 лет в силу целого ряда причин.
That isn’t to say the new “Star Wars” films aren’t making any changes: There are more female protagonists, in addition to a host of new characters. Это не значит, что в новых Звездных войнах нет ничего нового: там больше женщин-протагонистов, есть целый ряд новых персонажей.
But something more fundamental is at play: Brazil may finally be overcoming some of the deepest obstacles to its economic development, obstacles that held the country back for decades. Но есть нечто более важное в этом процессе. Бразилия может преодолеть целый ряд барьеров на пути экономического развития, барьеров, мешавших стране на протяжении десятилетий.
If the Serbs could autonomously decide on a number of their vital interests, their participation in the work of all other self-government institutions would be easier and more certain. Если бы сербы получили возможность самостоятельно принимать решения по целому ряду жизненно важных для них вопросов, то можно было бы легче и надежнее гарантировать их участие в работе всех остальных органов самоуправления.
This gtr is expected to result in a number of benefits, including: improved emissions control, more efficient certification or type approval methods, and reduced costs for engine and vehicle manufacturers. Как ожидается, настоящие правила должны обеспечить целый ряд преимуществ, включая: более полное ограничение выбросов, более эффективные методы сертификации и неофициального утверждения типа и снижение расходов для заводов-изготовителей двигателей и транспортных средств.
The potential for further expansion is so substantial — not just in trade but in a variety of other interactions — that the need for an overall strategy has become ever more salient. Потенциальные возможности для дальнейшего расширения столь значительны — и не только в секторе торговли, но и по целому ряду других направлений взаимных связей, — что необходимость общей стратегии прослеживается все более рельефно.
The College Board says the average student will spend more than $1,200 a year on textbooks and school supplies, but students have a variety of options for managing these costs. По словам Совета колледжей, среднестатистический студент тратит более $1200 в год на учебники и учебные принадлежности, однако у студентов есть целый ряд вариантов сокращения этих расходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!