Примеры употребления "Mongol" в английском

<>
But mongol general number three is still in the lobby handing out free mugs of mead. Но главный монгол номер три все еще в лобби наливает кубки с медовухой.
If he bows to me, he can avoid Mongol steel. Если он преклонит передо мной колени, он может избежать монгольской стали.
Of course, in neither the Mongol nor the Roman case were humans responsible for changing climate conditions; people just reacted to them. Разумеется, ни монголы, ни римляне не оказали никакого влияния на изменение климата – они лишь реагировали на его изменение.
Mongol Cavalrymen each maintained three or four horses to keep them all fresh. Каждый монгольский конный воин имел трех-четырех лошадей, чтобы они оставались свежими.
16) And all persons whose ancestors may have once occupied Russian territory, including but not limited to all those of French, German, Swedish or Mongol ancestry. 16) Всех тех, чьи предки могли когда-то оккупировать территорию России, включая французов, немцев, шведов, монголов и так далее.
A revived Japanese empire is about as likely as a revived Mongol empire. Возрождение японской империи так же вероятно, как и возрождение татаро-монгольского ига.
To begin with, the nomadic Mongol way of life enabled them to move large armies across amazing distances in short times, as the Mongols could live off of their herds or the blood of their horses. Для начала, кочевой образ жизни позволял монголам перемещать огромные армии на гигантские расстояния за удивительно короткие сроки, так как монголы могли жить за счет своих стад и крови своих лошадей.
We're officers in the Venetian Navy, sent as military advisers to the Siberian and Mongol Cossacks. Мы офицеры Венецианского морского флота, посланные в качестве военных советников к Сибирским и Монгольским казакам.
Please provide information on the positive measures taken by the State party to preserve the indigenous culture of the Mongolian as well as the Tibetan populations residing in the Dulan county, Tsunub “Mongol and Tibetan prefectures”, affected by the “China Western Poverty Alleviation Project”, in particular the construction of a water storage dam and large-scale irrigation schemes in Qinghai. Просьба представить информацию о позитивных мерах, принятых правительством в целях сохранения культуры коренных народов- монголов, тибетцев, проживающих в уезде Дулань, и народности цунуб из " монгольской и тибетской префектур ",- затронутых " Китайским проектом снижения уровня нищеты в западном Китае ", в частности строительством плотины для водохранилища и крупномасштабными ирригационными проектами в Кингхаи.
Nerchinsk, a meeting carefully negotiated by Mongol rulers caught between the two sides, was the chance to make peace. Встреча в Нерчинске, тщательно организованная монгольскими правителями, которые оказались в тисках меж двух сторон, стала шансом заключить мир.
Both the Mongol and the Roman hypotheses rely on the information researchers such as Hessl gathered from tree rings. Обе эти гипотезы – как монгольская, так и римская - основаны на сведениях, которые ученые вроде Хессл получили при изучении годичных колец деревьев.
To Kalb, for instance, events from Mongol autocracy to Catherine the Great’s conquests set the stage for Putin. С точки зрения Калба, к примеру, события — начиная с татаро-монгольского ига и заканчивая завоеваниями Екатерины Великой — в определенном смысле подготовили почву для нынешней политики Путина.
After conquering northern China, he wrecked Central Asia when Mongol ambassadors were killed there, a personal affront to Genghis Khan. Захватив северный Китай, он опустошил Среднюю Азию, когда там были убиты монгольские послы, что стало личным оскорблением для Чингисхана.
The Turkic descendants of the Mongol Golden Horde formed their own Khanate along the northern rim of the Black Sea. Тюркские потомки монгольской Золотой Орды создали свой каганат вдоль северных границ Черного моря.
A reporter mentioned that she was scheduled to visit with the Mongolian president in his ceremonial yurt, the traditional Mongol dwelling. Один из репортеров отметил, что ей предстоит встретиться с президентом Монголии в его церемониальной юрте – традиционном монгольском жилище.
The legacy of the Mongol Empire lives on in the fact that 8 percent of the world’s men are descended from Genghis Khan. Наследием Монгольской империи является то, что 8% мирового населения являются потомками Чингисхана.
The warlord Temujin united all the Mongol tribes by 1206 at the age of fifty, at which point he was acclaimed the universal ruler (Genghis Khan). Полководец Темучин к 1206 году объединил все монгольские племена (ему тогда было 50 лет), и был провозглашен великим ханом над всеми племенами, получив титул «Чингисхан».
Successive Mongol invasions beginning in the 13th century subdued Kyiv's influence, and led eventually to the rise of other Rus settlements to the north, including Moscow. Затем, начиная с XIII века, повторяющиеся набеги монгольских племен ослабили влияние Киева и, в конечном счете, привели к созданию на Руси других центров, расположенных дальше на север — в их числе была и Москва.
After 1,000 years, Russia will have come full circle, returning to Kievan Rus after wandering on the roads of the Mongol hordes, empire, communism, and farcical Putinism. После 1000 лет Россия пройдет полный круг, вернувшись к Киевской Руси после блуждания по дорогам монгольских орд, империи, коммунизма и нелепого путинизма.
Yet it is also true that one of the most revered Russian heroes from medieval history, Prince St. Alexander Nevsky, successfully fought Western invaders while remaining loyal to the Mongol khans. Но не стоит забывать, что один из самых почитаемых в России героев ее Средневековья – Святой Благоверный князь Александр Невский – успешно сражался с западными захватчиками, сохраняя при этом лояльность монгольским ханам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!