Примеры употребления "Measurement" в английском с переводом "размеры"

<>
This shall include an internal and external visual inspection and measurement of the main dimensions. Такая проверка включает внутренний и наружный визуальный осмотр и определение основных размеров.
Countries undertaking income and expenditure surveys need to be encouraged to identify methods for measurement of the informal economy through such surveys; тем странам, которые проводят обследования доходов и расходов, необходимо разработать методы оценки размеров неформальной экономики в рамках проведения таких обзоров;
UNCTAD could help setting the scene for such a universal forum through discussing the design of a new set of criteria for debt and aid measurement and evaluation. В создании основы для такого универсального форума могла бы оказать содействие ЮНКТАД — путем обсуждения проекта нового набора критериев для определения размеров и оценки задолженности и помощи.
To address specific statistical and data issues in longitudinal analyses (attrition of the sample over time; high mobility among specific groups) and to describe how measurement errors can particularly bias analyses of transience and vulnerability, and to provide guidance for the analysis and interpretation of the data. Решать конкретные вопросы статистики и данных в рамках временнoго анализа — уменьшение со временем размеров выборки; высокая мобильность конкретных групп — и указать, каким образом ошибки оценки могут особенно сильно исказить результаты анализа данных о временном проживании и уязвимости, а также указания в отношении анализа и толкования данных.
It should also be specified that measurement of the vessel is only mentioned as an example of a situation in which it has not been possible to check the particulars in the transport document concerning dimensions and weight, for cases in which other means of checking, such as weighing the goods, have not been resorted to. Здесь следует также уточнить, что выражение " на основании данных судна " упомянута исключительно в качестве примера такой ситуации, в которой невозможно проверить сведения, касающиеся размеров и веса, указанных в транспортном документе, в тех случаях когда другого способа проверки, например посредством взвешивания груза, нет.
Concerning the checking of vehicle technical standards, a number of associations note the existing practice of repeated weighing and frequent as well as unexplainable differences between the measurement figures of scales in Belarus, the Russian Federation and Ukraine for the same road train; the existence in Kazakhstan of varying tariffs for national and foreign carriers for vehicles with excess dimensions and over-weight. В связи с проверкой соблюдения технических стандартов на транспортные средства ряд объединений отмечают существующую практику повторного взвешивания, а также наличие частых и необъяснимых различий между результатами взвешивания одного и того же автопоезда в Беларуси, Российской Федерации и Украине; существование в Казахстане разных тарифов для национальных и зарубежных перевозчиков в случае транспортных средств крупных размеров и излишне большого веса.
If under the contract the buyer is to specify the form, measurement or other features of the goods and he fails to make such specification either on the date agreed upon or within a reasonable time after receipt of a request from the seller, the seller may, without prejudice to any other rights he may have, make the specification himself in accordance with the requirements of the buyer that may be known to him. Если на основании договора покупатель должен определять форму, размеры или иные данные, характеризующие товар, и если он не составит такую спецификацию либо в согласованный срок, либо в разумный срок после получения запроса от продавца, последний может без ущерба для любых других прав, которые он может иметь, сам составить эту спецификацию в соответствии с такими требованиями покупателя, которые могут быть известны продавцу.
These measurements are no longer in stock. Этих размеров больше нет на складе.
A uniform, she said, and asked for my measurements. Она ответила, что в униформу, и спросила мои размеры.
In the Box measurements area, enter information about the dimensions of the box. В области Размеры упаковки введите сведения об аналитиках коробки.
If you select Custom in step 2, type or select the measurements that you want in the Width and Height boxes. Если вы выбрали значение Произвольный на шаге 2, введите или выберите размеры в полях Ширина и Высота.
Measure the labels on the sheet that you have, and note the measurements and how many labels fit on a single sheet. Измерьте наклейки на листе и запишите их размеры, а также количество наклеек на одном листе.
for boards carrying signs which regulate navigation on the waterway, the minimum measurements are given in cm in Annex 1 to this Instruction; для щитов сигнальных знаков, регулирующих плавание на внутреннем водном пути, минимальные размеры обозначены в Приложении 1 к настоящей Инструкции и выражены в сантиметрах;
Boeing disputes Airbus's figures on seat measurements and says it is not up to manufacturers to step into decisions on how airlines balance fares and facilities. Boeing оспаривает цифры Airbus по размерам сидений и говорит, что производителям не стоит вмешиваться в решения о том, как авиакомпаниям находить баланс между тарифами и удобствами.
The Working Party was informed by the representative of the ISO that it was not foreseen to revise the provisions for measurements for containers contained in ISO standard 668. Рабочая группа была проинформирована представителем ИСО о том, что пока не планируется пересмотр положений о габаритных размерах контейнеров, содержащихся в стандарте ИСО 668.
And the knife we found in the pool matches exactly the measurements of the murder weapon and fits into this space from this set of knives from the victim's kitchen. И нож, который был найден в бассейне, идеально совпадает с размерами орудия убийства и подходит к пустому слоту в этой подставке для ножей с кухни жертвы.
An analysis of the throughput capacity of single-track and double-track sections of the mainline network of the Republic of Kazakhstan conducted together with the Kazakhstan Temir Zholy joint-stock company has established that the rated capacity exceeds actual measurements of train movements on average by 40-50 % on single-track sections and by 80 % on double-track sections. На основании проведенного совместно с АО «Казакстан темiр жолы» анализа пропускной способности однопутных и двухпутных участков магистральной сети Республики Казахстан установлено, что расчетная пропускная способность превышает фактические размеры движения поездов по однопутным участкам в среднем на 40-50 %, по двухпутным- на 80 %.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!