Примеры употребления "Longing" в английском с переводом "стремиться"

<>
We are longing for world peace. Мы стремимся к миру во всём мире.
Your genuine longing for God touches me deeply. Ваше искреннее стремление к Богу тронуло меня.
It may seem a strange question — there is no one giving active voice to such a longing. Этот вопрос может показаться странным — ведь никто активно не озвучивает такое стремление.
And we would create in our St. Peter's a spectacle of such magnificence to satisfy the universal longing for salvation. И мы создадим в соборе святого Петра такой великолепный спектакль, который удовлетворит всеобщее стремление к спасению души.
Longing to regain its superpower status, Russia under Putin has cultivated a sense of exceptionalism and an animosity toward the West. Стремясь вернуть себе статус сверхдержавы, Россия при Путине утвердилась в мысли о собственной исключительности и выработала враждебность по отношению к Западу.
Realizing that the “longing” is not something that will automatically descend upon us allows us to better explore its origins within us. Осознание того, что это «стремление» не является чем-то, что автоматически в нас появляется, позволяет нам лучше понять его истоки внутри нас.
Iran's citizens - and all people longing to resist a tyrannical government or to protest in an established democracy - should bear that lesson in mind. Граждане Ирана - и все люди, которые стремятся к сопротивлению тираническому правительству или к выражению протеста в стране с установившейся демократией - должны помнить об этом уроке.
Indeed, the great paradox of the current era of globalization is that the quest for homogeneity has been accompanied by a longing for ethnic and religious roots. Действительно, великий парадокс нынешней эпохи глобализации является то, что стремление к однородности сопровождается тоской по этническим и религиозным корням.
But it is also feeding a patriotic emotion - a popular longing for the restoration of Russia's imperial status and prestige - that Putin's regime has shrewdly exploited. Но она также питает патриотические чувства - народное стремление к восстановлению имперского статуса и престижа России - которыми дальновидно воспользовался режим Путина.
This remarkable progress is rooted in the universal longing for liberty and dignity — but it is also due to America’s strong support for human rights and democracy, under administrations of both parties. Этот замечательный прогресс основан на всеобщем стремлении к свободе и достоинству — но он также стал возможен благодаря той мощной поддержке, которую Америка под руководством обеих партий оказывает правам человека и демократии.
Here’s the truth that’s not talked about — For women, there is no real evidence to support the notion that there is a biological process that creates that deep longing for a child. Вот правда, о которой не принято говорить вслух: в случае с женщинами нет никаких доказательств того, что существует некий биологический механизм, порождающий глубокое стремление иметь ребенка.
This is unfortunate, and could turn out to be so dangerous that even die-hard anti-Americans end up longing for the passé American century and the US role as a global force for order. Это печально и может обернуться такими опасностями, что даже самые ярые противники США теперь уже стремятся к возвращению к американской эпохе и США в роли глобальной силы обеспечения правопорядка.
On the contrary, we long for interaction with the West. Напротив, мы стремимся к взаимодействию с Западом.
Most people long to overcome pettiness and become part of something larger. Большинство людей стремится преодолеть свою ничтожность и стать частью чего-то большего.
Investors looking to do business in Argentina have long been issued similar warnings. Инвесторы, стремящиеся делать бизнес в Аргентине, уже давно делают похожие предупреждения.
In the past, the concern with long corporate life was criticized for restricting growth. В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост.
We strongly encourage the continuation of this cooperation, which was long sought by ECOWAS. Мы настоятельно призываем к продолжению этого сотрудничества, к которому давно стремился ЭКОВАС.
In the process, Hamas hopes to win the international legitimacy that it has long sought. При этом Хамас надеется завоевать международную легитимность, к которой он давно стремится.
A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs. Очень давно, в 1900-е, музеи стремились отыскать динозавров.
In America, we understand that a nation is only living as long as it is striving. Мы в Америке понимаем, что нация жива, пока она к чему-то стремится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!