Примеры употребления "Institutional capacity" в английском с переводом "институциональный потенциал"

<>
Переводы: все281 институциональный потенциал157 организационный потенциал84 другие переводы40
Alongside corruption and insufficient institutional capacity, these factors have heightened physical, economic and social vulnerability. Эти факторы, наряду с коррупцией и недостаточным институциональным потенциалом, способствовали повышению физической, экономической и социальной уязвимости.
A country's tax system reflects its institutional capacity, economic circumstances, and distribution of political power. Налоговая система страны отражает ее институциональный потенциал, экономические условия и распределение политической власти.
This institutional capacity and arrangements allowed WFP to play a particularly important role during the emergency phase in East Timor. Такой институциональный потенциал и механизмы позволили МПП играть особо важную роль в Восточном Тиморе на наиболее остром этапе чрезвычайной ситуации.
The activities include investment policy reviews, policy advice on regulatory reforms, institutional capacity building, investment blue books and investment guides. В их числе можно назвать обзоры инвестиционной политики, стратегические консультации по реформированию нормативно-правовой системы, укрепление институционального потенциала, инвестиционные " синие книги " и справочники.
Another element of an “accountability package” would be a strengthened institutional capacity, such as a BTWC secretariat or implementation support unit. Еще одним элементом " пакета подотчетности " стал бы укрепленный институциональный потенциал, такой как секретариат по КБТО или подразделение по поддержке осуществления.
Finally, the G-20 should provide the FSB with adequate institutional capacity to address its tasks, but without creating a bureaucracy. Наконец, «Большая двадцатка» должна обеспечить СФС адекватным институциональным потенциалом для решения своих задач, но без создания бюрократии.
In this sense, distance learning is at the same time a tool for individual resources development and an engine for developing institutional capacity. С этой точки зрения заочное обучение является одновременно и средством развития людских ресурсов на индивидуальном уровне, и рычагом развития институционального потенциала.
institutional capacity development and training for the benefit of economies in transition regarding industry restructuring, privatisation, pricing and tariff setting (C, G.C); укрепление институционального потенциала и организация подготовки в интересах стран с переходной экономикой по вопросам реструктуризации промышленности, приватизации, ценообразования и установления тарифов (К, ГЦ);
In that context, public investment in basic infrastructure and the development of human capital and institutional capacity were all relevant for sustained economic growth. В этом контексте государственные инвестиции в базовую инфраструктуру и развитие человеческого капитала и институционального потенциала имеют существенное значение для обеспечения устойчивого роста.
UNCTAD could help developing countries build their institutional capacity to reap benefits from global trade and investment, thereby supporting their development and poverty reduction efforts. ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в укреплении их институционального потенциала для получения выгод от глобальной торговли и инвестиций и тем самым поддержать их усилия в области развития и сокращения масштабов нищеты.
UNCDF would build its institutional capacity in such areas as governance, risk management, business plans, product/market studies, management information systems, internal controls and capitalization. ФКРООН будет наращивать свой институциональный потенциал в таких областях, как управление, регулирование рисков, разработка бизнес-планов, изучение продуктов рынков, системы управленческой информации, внутренний контроль и капитализация.
In the course of this evaluation it also appeared that a major ingredient in institutional capacity building was training and more particularly the training of trainers. В процессе данной оценки также стало ясно, что важным элементом укрепления институционального потенциала является подготовка кадров и особенно подготовка инструкторов.
To increase the effectiveness of environmental financing, Governments in all EECCA and SEE countries should review procedures, improve institutional capacity, and make proper use of economic instruments. Для повышения эффективности финансирования природоохранной деятельности правительства всех стран ВЕКЦА И ЮВЕ должны пересмотреть процедуры, укрепить институциональный потенциал и обеспечить надлежащее использование экономических инструментов.
Covering 10 Asian countries, the project is aimed at developing sustainable institutional capacity in the Asian region to address money-laundering concerns at the national, regional and international levels. Этот проект, охватывающий 10 стран Азии, направлен на создание устойчивого институционального потенциала в азиатском регионе, который можно было бы использовать на национальном, региональном и международном уровнях для борьбы с отмыванием денег.
For Africa to advance in horizontal and vertical diversification, it was necessary to build human and institutional capacity, increase investment in social and physical infrastructure, and strengthen regional integration. Для продвижения Африки по пути горизонтальной и вертикальной диверсификации необходимо укрепить человеческий и институциональный потенциал, увеличить инвестиции в социальную и материально-техническую инфраструктуру и укрепить региональную интеграцию.
A workshop on the draft gender and agricultural development strategy for Burkina Faso was conducted, which was followed by a recommendation to strengthen institutional capacity to use gender analysis. Был проведен практикум по проекту стратегии для Буркина-Фасо, по итогам которого была вынесена рекомендация относительно укрепления институционального потенциала в деле использования гендерного анализа.
Strengthening institutional capacity of civil society organizations, and involving them as partners in development efforts, therefore needs to be a cornerstone of any strategy for reaching the rural poor. Поэтому краеугольным камнем любой стратегии охвата сельской бедноты должно быть укрепление институционального потенциала организаций гражданского общества и их участие в качестве партнеров в осуществлении деятельности в области развития.
Developed countries and multilateral organizations should continue to support efforts to strengthen the institutional capacity of developing and transition economies in debt management through specific debt management capacity-building programmes. Развитые страны и многосторонние организации должны и впредь поддерживать усилия по укреплению институционального потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области регулирования своей задолженности на основе конкретных программ укрепления потенциала в области управления задолженностью.
The Secretariat will submit papers on the above subject covering various aspects of capacity enhancement, such as policy development capacity, institutional capacity, human resources capacity, financial capacity and technological capacity. Секретариат представит документы по вышеуказанному вопросу, охватывающие различные аспекты укрепления потенциала, такие, как потенциал в области разработки политики, институциональный потенциал, потенциал в области людских ресурсов, финансовый потенциал и технологический потенциал.
Therefore, countries with fragile social statistical systems will be encouraged to develop sustainable institutional capacity, with emphasis on the development of skills of staff in critical areas of social statistics. Поэтому странам с недостаточно развитыми системами социальной статистики будет оказываться содействие в создании устойчивого институционального потенциала с упором на повышение квалификации специалистов в важнейших отраслях социальной статистики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!