Примеры употребления "Inclined" в английском с переводом "склонный"

<>
We are inclined to forget this fact. Мы склонны забывать этот факт.
But many are not inclined to see. Но многие не склонны этого видеть.
Clinicians are inclined to diagnose disorders that they feel more comfortable treating. Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Simply put, humans everywhere are naturally inclined to live within tight-knit communities. Проще говоря, люди повсеместно по природе склонны жить в дружных общинах.
And they were inclined to play only one of their “threat” cards at a time. И они были склонны использовать только один раз свой козырь «угрозы».
The dictatorship of macroeconomics is neither inclined to make concessions or to learn from past experience. Диктатура макроэкономики не склонна ни идти на уступки, ни учиться на прошлых ошибках.
People operating in such a mental climate are inclined to overlook some even more fundamental economic influences. Действуя в условиях такого психологического прессинга, люди склонны не придавать значения экономическим факторам более фундаментального свойства.
Rather, firms are less inclined to invest because slow wage growth is depressing consumption, and thus overall economic growth. Дело, скорее, в том, что компании меньше склонны к инвестициям из-за низких темпов роста зарплат, что негативно влияет на уровень потребления, а значит, и на общие темпы роста экономики.
Women are less inclined to want an executive position than men are (20 % of the women, 30 % of the men) женщины менее склонны, чем мужчины, к соисканию руководящих должностей (20 процентов женщин по сравнению с 30 процентами мужчин).
Well, I'm more inclined to say he had some sort of a seizure, perhaps from a potential loss of oxygen. Ну, я более склонна сказать, что у него было что-то типа припадка, возможно от кислородного голодания.
The idea is that if people can borrow less for the same home then they may be less inclined to purchase a house. Идея заключается в том, что если люди могут брать взаймы меньше за один и тот же дом, то они могут быть менее склонны к покупке дома.
I am inclined to believe that the problem of malnutrition in poor countries has little to do with technology or development as such. Я склонна полагать, что проблема недостаточного питания в бедных странах мало связана с технологией или развитием, как таковыми.
Israel is now led by a prime minister who has the ability to make historic choices and a government inclined to support him. Сейчас Израиль возглавляет премьер-министр, способный сделать правильный выбор при принятии исторических решений, и правительство, склонное его поддерживать.
Western companies are far more inclined to trust Indian firms with sensitive financial information or patents than they are in the case of China. Западные компании гораздо более склонны доверять секретную финансовую информацию или патенты индийским фирмам, чем китайским.
It is unlikely that most Pakistanis, despite their distrust of Pakistan’s politicians, will be inclined to turn to someone with Musharraf’s history. Маловероятно, что большинство пакистанцев, несмотря на свое недоверие политикам Пакистана, будет склонно к возвращению кого-либо с историей Мушаррафа.
After all, generals will be more inclined to identify efficiencies if they believe that doing so will ultimately enable them to enhance their capabilities. В конце концов, генералы будут более склонны разбираться с тем, что полезно, а что - нет, если они уверены, что это, в конечном счете, позволит им увеличить свои возможности.
As the Chinese government seeks international backing for its crackdown on terrorism, local Uyghurs seem less inclined to voice their frustrations than ever before. В то время как Китайское правительство стремится найти международную поддержку своим атакам на терроризм, кажется, что местное уйгурское население менее склонно выражать свое недовольство чем раньше.
If people feel rich and enjoy growing wages and appreciating assets, they are less inclined to cannibalize other spending when commodity consumption becomes more expensive. Если люди чувствуют себя богатыми и живут в условиях растущей заработной платой и дорожающих активов, они менее склонны сокращать прочие затраты, когда потребление товаров становится дороже.
The economic crisis has left many people far less prosperous, and perhaps less inclined to be ambitious in our efforts to address Europe's security challenges. Экономический кризис значительно снизил благосостояние многих людей и, возможно, они не так склонны к тому, чтобы реализовать свои амбиции в наших попытках принять меры для решения проблем безопасности Европы.
Whether in sub-Saharan Africa or the Middle East, their populations and governments are more inclined - for political, historical, or cultural reasons - to request European rather than NATO assistance. Будь то расположенные к югу от Сахары страны Африки или государства Ближнего Востока, их население и правительства более склонны (по политическим, историческим или культурным причинам) обращаться с просьбой о помощи к Европе, нежели к НАТО.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!