Примеры употребления "In anticipation of" в английском с переводом "в преддверии"

<>
The biggest unanswered questions were among those asked most often in anticipation of the speech. Между тем без ответа остались несколько вопросов, часто задававшихся в преддверии речи.
What, then, should emerging-market countries do to enhance their resilience in anticipation of the shockwaves? Что тогда должны делать страны с формирующимся рынком, для того чтобы повысить свою устойчивость в преддверии ударных волн?
Steps have been taken to split the liberal vote in anticipation of the Duma elections in December. В преддверии декабрьских выборов в Думу власть постаралась расколоть избирательную базу либералов.
The Indian stock market is up about 20% this year in anticipation of stronger growth and rising profits. Фондовый рынок Индии вырос примерно на 20% в этом году в преддверии сильного роста и повышения прибыли.
UNIDO had taken advance action to prepare internally in several areas in anticipation of approval by the General Conference. В преддверии утверждения Генеральной конференцией соответствующего решения ЮНИДО приняла упреждающие меры для проведения подготовки внутри Организации в ряде областей.
These comments are now the subject of negotiations in anticipation of the finalization of the agreement in the near future. Эти замечания являются в настоящее время предметом переговоров в преддверии окончательной доработки соглашения в ближайшем будущем.
To strengthen Britain, and the EU itself, in anticipation of Trump, they would be well advised to vote to stay in. Ради укрепления Великобритании и Евросоюза в преддверии возможного президентства Трампа они поступили бы мудро, проголосовав за то, чтобы остаться в ЕС.
However, in anticipation of its entry into force the custodial institution is already operating a set of internal rules based on the ordinance. Однако в преддверии его вступления в силу сотрудники пенитенциарной системы уже руководствуются рядом внутренних правил, основанных на этом постановлении.
Karl Marx predicted that states would wither away in anticipation of an idyllic communist society capable of auto-regulating economic imbalances and empowering the masses. Карл Маркс предсказывал, что роль государства будет ослаблена в преддверии идеалистического коммунистического общества, способного саморегулировать экономические дисбалансы и передать власть в руки масс.
Under Zucker, CNN began beefing up its reporting staff in anticipation of the 2016 election cycle, which produced record ratings and profits for the company. При Цукере CNN начала укреплять свои репортерские кадры в преддверии избирательного цикла 2016 года, и это принесло ей рекордные рейтинги и прибыли.
In 2008, much of that collection will be prepared for storage off site in anticipation of the capital master plan renovation of United Nations Headquarters. В 2008 году значительная часть этой коллекции будет подготовлена для хранения в другом месте в преддверии обновления Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с генеральным планом капитального ремонта.
Opposition leaders have accused the Russians of trying to create new facts on the ground to bolster Assad’s negotiating position in anticipation of renewed talks. Лидеры оппозиции обвинили Россию в попытках создать такую ситуацию на местах, которая укрепит позиции Асада на переговорах в преддверии возобновления дискуссий.
After a thorough analysis of the book's contents, he considered that the statements were broad and clearly published as part of a political debate in anticipation of the upcoming election. После тщательного анализа содержания книги он пришел к выводу, что эти высказывания носят неконкретный характер и, очевидно, опубликованы как часть политических дебатов в преддверии предстоящих выборов.
This will enable the professional staff of CONIDA to gain a limited reading, writing and speaking knowledge of Russian in anticipation of forthcoming courses, since master's degrees and doctorates will be obtained in Moscow. Это позволит специалистам КОНИДА приобрести навыки чтения, письма и речи на русском языке в преддверии предстоящих курсов, поскольку защита дипломов для получения степени магистра или доктора будет происходить в Москве.
Two years later, in anticipation of independence, UNTAET, acting on behalf of East Timor, negotiated with Australia a draft “Timor Sea Arrangement” which will replace the Timor Gap Treaty upon the independence of East Timor. Спустя два года, в преддверии достижения независимости, ВАООНВТ, действуя от имени Восточного Тимора, провела с Австралией переговоры о проекте «Соглашения по Тиморскому морю», которое заменит Договор о Тиморской впадине после достижения независимости Восточным Тимором.
But European leaders need to recognize that he faces an uphill battle to implement major reforms, with populist forces in the Verkhovna Rada (parliament) turning up the heat on the government in anticipation of elections less than two years away. Но европейским лидерам надо понять, что ему предстоит тяжёлая битва за проведение крупных реформ: популистские силы в украинском парламенте – Верховной Раде – начали давить на правительство в преддверии выборов, которые пройдут менее чем через два года.
Requests the Administrator of UNDP to accelerate the strengthening of internal staff capacity through the professional certification programme as a longer-term approach to addressing underlying audit issues, in anticipation of the implementation of the international public sector accounting standards; просит Администратора ПРООН ускорить укрепление внутреннего кадрового потенциала на основе программы профессиональной аттестации в качестве рассчитанного на перспективу подхода к устранению основных причин, обусловливающих замечания ревизоров, в преддверии перехода к использованию международных стандартов учета в государственном секторе;
The COP, at its tenth session, took note of the work undertaken by the secretariat in 2004, and of plans for further preparatory work, subject to the availability of resources, in anticipation of the first session of the COP/MOP and the establishment of the Article 6 Supervisory Committee at that session. КС на своей десятой сессии приняла к сведению работу, проделанную секретариатом в 2004 году, а также планы дальнейшей подготовительной работы, которая будет проводиться, в зависимости от наличия ресурсов, в преддверии первой сессии КС/СС и учреждения на этой сессии Комитета по надзору за соблюдением статьи 6. Меры.
In anticipation of the forthcoming eighth meeting of the Conference of the Parties, which was to be held at the headquarters of the United Nations Environment Programme in Nairobi, Kenya, the representative of Kenya, stressing the warm welcome that awaited participants, gave a brief talk and slide presentation in which he highlighted his country's rich cultural heritage and abundant natural beauty. В преддверии предстоящего восьмого совещания Конференции Сторон, которое будет проведено в штаб-квартире Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби, Кения, представитель Кении, подчеркнув, что участников совещания ждет радушный прием и гостеприимство, сделал краткое сообщение с использованием слайдов, в ходе которого он особо отметил богатое культурное наследие своей страны и многочисленные красоты ее природы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!